- ベストアンサー
これでよいでしょうか。
I thought she seems obsessed with someone. (Because people say, her brother talking in her mind.He died long time ago) 私と占い師と会った時の様子です。 彼女は何かにとりつかれているみたいでした。(皆が言うのですがそれは昔亡くなった弟さんが彼女の心に話かけていると) 過去形で言っているのですが、seemedと書いた方がよいのですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はい、ここは seemed にしなくてはなりません。 ◆ただし、 I thought she seemed はおかしいです。 seem は「~のようだ」という意味で取っていませんか? そうではなく、 seem はそれだけで「~のように思える」という意味なのです。だから、 She seemed obsessed with someone. だけで十分で、あるいは thought を用いるならば、 I thought she was obsesses with someone. としなければなりません。 ◆ついでに言うと、カッコ内の英文は少なくとも2箇所に誤りがあります。 (1)Because SV~. という英文は、誤りです。 Because は「理由」を表すものですが、 必ず「結果」と同じ一文で使わないといけないのです。 Because「理由」~, <結果>. または <結果>, because 「理由」. ※ Why ~?に対する返答の場合は、例外。 (2)her brother の後ろに be 動詞が必要です。 ◆chuchukuさんが意識しておられるように、英文は時制の軸を統一しなければなりません。 カッコ内の英文は Because をとったほうがいいですよ。 あなたの受けた印象(過去) と 一般に言われていること(現在) とが 混在しているからです。 次の英文を参考にしてみてくださいな。 I thought she was obsessed with someone. People say her brother is talking to her in her mind. He died long time ago.
お礼
よく解かりました。seemは何々に思える。ですからthoughtは書かない。又1つ勉強しました。Shim-pyさんの英語の勉強方法を読ませていただきました。私は会話がちょっと出来ればいいやなんて思っていたのですが、いつもぶつかるのは文法です。家には「すぐ解かる英文法」の本が山ほどならんでいます。あっちこっち飛ばして読むから、わからない。。。そして終了、この方法はもう止めますね。本代だってもったいないです。1つ文法を2週間徹底して勉強してみます。理解できてくる事を夢みて。貴重なご指導ありがとうございました。