- 締切済み
野菜ばかり食べている人のことを何といいますか?(ヨーロッパの言語で)
Saidenraupe (蚕)とドイツ語で表現されているのを見ました。日本語では決まったいい方はないですよね?母親は「あんた、きりぎりすみたいやね」と言っていました(笑)ドイツ語のその表現は個人的なもので一般的ではないのですか? 他のヨーロッパ言語でどういうのか知りたいです。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
あぁ、じゃ、参加しようかな。(こういう答えでいいのかなぁ) ドイツ人と食べに行く時はいつもサラダを注文します。それこそ山盛りで、むしゃむしゃそればっかり食べてた時に、私は「牛みたい」と言い、彼は「ううん、ウサギ」と言います。 なんだか、私よりかわいい方を想像するんだと「ちっ」って思います、いつも。
- usa_chan_usausa
- ベストアンサー率28% (88/305)
#1です。(^-^)/ドモ うちでは「青虫」って言いますけど… こういう回答がお好き? 笑
- palmmy
- ベストアンサー率38% (841/2169)
>日本語では決まったいい方はないですよね? 日本語でもベジタリアンと言う言葉は使いますよ。 漢字にすると、#1さんの回答のとおり、"菜食主義"ですが。
- kuma-ku
- ベストアンサー率54% (1558/2845)
こんばんは チョッと調べてみました。 辞書レベルですが。。。 ------------------------- 英語:vegetarian スペイン語:vegetariano フランス語:vegetarien ドイツ語:Vegetarier イタリア語:vegetariano オランダ語:Vegetarisch ポルトガル語:vegetariano ロシア語:вегетарианец ノルウェー語:vegetarian
- usa_chan_usausa
- ベストアンサー率28% (88/305)
日本語では「菜食主義」 英語?では「ベジタリアン」 ドイツ語についてはわからないですが、ドイツ・ベジタリアン協会があるそうですよ
お礼
あ、そっち方面ですか。 聞き方がまずかったのか。 そういう当たり前?のことを聞きたかったのではないのです。 ユーモアを汲み取ってほしかったのですが、 でも贅沢はいえません。 皆さん親切なご回答をありがとうございました。
お礼
「野菜ばかり食べている人のことをどう形容しますか?」というタイトルで質問するべきでした。質問の仕方が間違っていました。ご迷惑をおかけしました。