• ベストアンサー

privatisationの意味がわかりません

授業の課題で訳をしているのですが、privatisationの意味がわかりません。 辞書を調べても、privationは載っているのですが、これはありませんでした。またネット上の辞書も調べたのですが見つかりませんでした。 ちなみに原文はフィナンシャルタイムズで Japan Post chief warns a two-year delay likely for privatisation plan と書いています。 急いでいます。どなたかよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kuma-ku
  • ベストアンサー率54% (1558/2845)
回答No.3

こんにちは privatisation = privatization:民営化 ですね 郵政公社の代表は民営化計画には2年程度の遅れがあると警告しました。 でしょうか

elgd-no13
質問者

お礼

ありがとうございます。訳までしていただき、助かりました。

その他の回答 (5)

回答No.6

#1です。URL間違っていました。訂正します。

参考URL:
http://www.alc.co.jp
elgd-no13
質問者

お礼

再度ありがとうございます。

回答No.5

再び失礼します。 家にあった "OXFORD Advanced Learner's DICTIONARY" を調べたら、両方の綴りが載っていました。 やはり、privatisation は英式の綴りですね。

elgd-no13
質問者

お礼

ありがとうございます。英と米では綴りが違うのですね。 フィナンシャルタイムズは英の新聞(?)らしいのでsなんですね。 しかし、私の辞書にはprivatizationでも載っていないので、これは辞書が古いのでしょうかね。1993年製なんですが。

回答No.4

こんにちは。 皆さんのおっしゃるように「民営化」ですね。 私も privatisation という綴りは見たことがありませんが、もしこういう綴りが存在しているとしたら、もしかしたらイギリス英語での綴りかもしれませんね。 例えば、organization, realization(米式)、organisation, realisation(英式) と、米式では z 、英式では s になるという例はたくさんあります。

  • shibasaki
  • ベストアンサー率25% (33/127)
回答No.2

こんにちは。 「民営化」という意味では?

elgd-no13
質問者

お礼

ありがとうございます。助かりました。

回答No.1

民営化です。ちなみにprivatizationが正しいようです。 なお、ネット上の辞書は以下のサイトにある英辞郎がお勧めです。

参考URL:
http://www2.alc.co.jp
elgd-no13
質問者

お礼

民営化ですか。ありがとうございます。でもなぜzがsなのか疑問です。 英辞郎は活用したいと思います。

関連するQ&A