- ベストアンサー
ことわざ(!?)っぽく訳すには?
はじめまして。 「強い心がなければ生きて行けない!強い愛がなければ幸せになれない!」 ↑上記の言葉を、正しいニュアンスで伝わるような、ことわざっぽい英語にするには、どんな英文にすれば良いでしょうか? 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#11434
回答No.3
その他の回答 (3)
- melechjapani
- ベストアンサー率57% (31/54)
回答No.4
- hakkoichiu
- ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.2
- hisappy
- ベストアンサー率46% (184/392)
回答No.1
お礼
fieldsさん、こんにちは! 大変時間の空いたお礼で申し訳御座いません! 父が、外国の方の結婚式でするスピーチの翻訳を頼まれていたのですが、 質問の文章の訳では、 Cannot live without a brave heart, cannot grow without a great love. 使わせて頂きました! 有難う御座いました!本当に助かりました。 にも拘らず、お礼が遅れてしまって重ね重ね申し訳御座いません。