- ベストアンサー
訳し方について
今英訳をしているのですが次の文を以下のように訳してよいのかわかりません。 これって意味が通じていますか? 英文;Show that C has two stationary points. 訳;この曲線Cの2つの静止点を求めなさい。 もし、この訳で合っているとするならば静止点とはどういったことですか? ちなみにこの曲線Cとは y={(x-a)(x-b)}/(x-c),0<a<b<c です。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
どうやら微分係数が0になる点が2つあることを示せばいいようですね。 y'=(x-b)/(x-c)+(x-a)/(x-c)-(x-a)(x-b)/(x-c)^2 ={(x-b)(x-c)+(x-a)(x-c)-(x-a)(x-b)}/(x-c)^2 ={x-2cx+(bc+ac-ab)}/(x-c)^2 分子=0の判別式は、 D/4=c^2-ac-bc+ab=(c-a)(c-b)>0 これで示されましたね。
その他の回答 (4)
- paix-x_logx
- ベストアンサー率20% (5/24)
回答No.5
「停留点」と訳されるようです。 微分が0になるような点だそうです。 下記URLをご参照ください。 私も勉強になりました。
- msndance
- ベストアンサー率27% (12/43)
回答No.4
脱字がありました。すいません。 y'={x^2-2cx+(bc+ac-ab)}/(x-c)^2
- wuyan
- ベストアンサー率51% (183/352)
回答No.2
stationary point は「停溜点」です。
- msndance
- ベストアンサー率27% (12/43)
回答No.1
Cが2つの静止点をもっていることを示せ では?