• 締切済み

日本語意味教授

「安いものに特なしと、久しぶりの感情がわいた。余りの服の大きさ、長さに驚き。寸法を測ったら。間違いがおかしい。おそらく材質のせいか?丈、幅が普段着より大きい。XLで注文したがXOの大きさでガフガフ。残念。寝巻き用にします。」 https://www.amazon.co.jp/gp/customer-reviews/RD3AKYV04PUPG/ 日本語学んでいます。 意味を教授ください。 これは日本語ですか? 古文ですか?

みんなの回答

  • szaka
  • ベストアンサー率27% (12/44)
回答No.2

「間違いがおかしい」 は誤り。 間違いとはおかしいこと、二重な表現になってしまっている。 その点はまことに残念だが、おかしいは 可笑しい(おかしい)ではなく、いとおかし のおかしいだあることに注意。 また、 URLの内容は古文ではない。 普通の現代語である。 いっぽう、 回答者が書いた「いとおかし」は古語である。 わっかるかなぁ~。 むつかしいよねー。

回答No.1

1.日本語です。ただし、日本語を学ぶ方のお手本になるような、きちんとした日本語ではありません。 安い物に(買って)得をするようなものはないと、久しぶりに思った。(届いた)服が余りにも大きい、長いのに驚いた。寸法を測ったら間違っているようだった。おそらく材質のせいだろうか? 丈と幅が普段着より大きい。XLで注文したが、XOのような大きさだ。残念である。仕方が無いので寝間着にします。 意味はこんなところです。「ガフガフ」はちゃんとした日本語では用いられない擬声語ですから使わないことですね。 2.もちろん、古文ではありません。日本語を勉強中の外国の方が書いたか、日本人でも日本語の苦手な人が書いたものです。日本語を学んでいる方は読まない方がいいですよ。 日本語を学習している外国の方、特に中級までの方は、こういうレビューやSNSで勉強するのはお勧めしません。

関連するQ&A