- ベストアンサー
職務権限基準表を英語で
職務権限基準表を英語でなんというのでしょうか。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#7963
回答No.4
tabuk1さん、こんにちは! 私の会社では Authoritiesと言っていますね。 それが表になっているのなら、 Table of authoritiesとか、 Authorities chartで良いのではないかと思いますが。
その他の回答 (3)
- GoGoSydney
- ベストアンサー率46% (38/82)
回答No.3
スペースアルクより 職務権限 administrative authority authority vested in an office job competence job function 職務権限 authority 国会議員の職務権限 act taken on one's authority as a member of the Diet (人)の職務権限にからむ事実を明らかにする uncover facts related to someone's official authori
質問者
お礼
どうもありがとうございます。今までExciteの翻訳を使っていたのですが、アルクも役に立ちますね。
- Rh_inshi
- ベストアンサー率36% (25/69)
回答No.2
「職務権限」の定義にもよりますが、一般的には "Job Function Standards Chart"ではどうでしょうか?
質問者
お礼
どうもありがとうございました。
- shishishishi
- ベストアンサー率39% (362/921)
回答No.1
Official authority standard かなあ?
質問者
お礼
ありがとうございました。
お礼
どうもありがとうございます。実際に使っていらっしゃるのら、その表現でいいでしょうね。