- ベストアンサー
タクシーが捕まらない
情報番組で、タクシーがつかまらない、とアナウンスしてましたが、日本語としておかしくないですか? つかまえる事ができない、ではありませんか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"タクシーがつかまらない" 〇 ↓ "(乗客に)タクシーが捕まらない" 〇 上記のようになり、意味が通じるため、問題はありません。()内の「誰に」の部分が暗黙のうちに省略されています。 "タクシーが捕まえることができない" 〇 "タクシーを捕まえることができない" 〇 いずれでも意味は通じますが、下の「タクシーを」の方が良いでしょう。「が」を二つ連続させるのは、なるべくでしたら避けたい表現です。 "乗客がタクシーが捕まえることをできない" ✖ さすがにコレはマズイです。「...が...が...」の部分が助詞の連続です。ちなみに、MicrosoftのWordでは「ゆらぎ」として文書校正のチェックが入ります。
その他の回答 (3)
- takochann2
- ベストアンサー率36% (2420/6678)
回答No.3
「タクシーがつかまえる事ができない」だと、タクシーが私を捕まえることが出来ない、と解釈されそうです。 「タクシーは(が)捕まらない」、ならばタクシーは(が)私に捕まらない、なので問題ないです。
- Reynella
- ベストアンサー率51% (550/1068)
回答No.2
「タクシーが」とタクシーを主語にしているのだからそれでいいです。 捕まえる事ができない、と言う言葉を使う時は、「タクシーを」としなければなりません。(人々は)タクシーを捕まえることができない。こうするならそれも正しい日本語です。 しか「タクシーが」の部分をそのままにして、「つかまえる事ができない」としては、タクシーが何かを捕まえようとしているのに・・・ということになります。
- mimazoku_2
- ベストアンサー率20% (1905/9108)
回答No.1
問題は無いと思います。 捕まらない・・・周辺にいない。 つかまえる事ができない・・・流れのある状態で捕まえられない。 こういう捉え方が出来ますね。