还と才
(1)A:昨天我看见一个七十来岁的老人正在念英文。
B:老年人还学外文,真不简单!
B:のセリフの「还」は「老人になってもまだ勉強する」の「まだ」という意味で使われているのでしょうか、それとも意外な気持ちを表す語気副詞でしょうか。
(2)A:中年人更辛苦。他们工作以后,觉得知识太少,需要继续学习。可是他们年龄已经大了,工作又多,家务又重,一边工作一边学习,那才真不容易呢!
B:社会和单位应该给他们一些帮助才好。
A:给的。社会和单位都给他们一些方便,如提供学习条件、学习机会什么的。
B:のセリフにある「才好」の「才」は、「只有~才…」の「只有」を省略した形と思えばいいのでしょうか、それとも「社会と職場が彼らにいくらかの手助けをすればいいのに」という気持ちを表しているだけで、特に文法的な理由は無いのでしょうか。