- 締切済み
金曜日の夕方は英語で?
金曜日の夕方は、in the evening on Fridayだと思ったのですが、解答はon Friday eveningでした。私の解答でもいいのでしょうか。また、in the evening はTheがつくのに、on Friday eveningはなぜTheがつかないのでしょうか。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- looparound
- ベストアンサー率79% (114/144)
in the evening という時には、その evening が特定の日のものではない、漠然とした「ある晩に」という意味です。 I usually go for a walk in the evening. というと、特定した日の晩ではなく、大抵の日の晩には、のような漠然とした表現になります。 特定の日の晩に、ということであれば、英語では on the evening of(特定の日)という言い方をします。 11月14日の晩に、ということであれば、 on the evening of November 14 と言います。 金曜日、という特定の日(この場合は今週の金曜日、など、話の中ですでにどの金曜日かが想定されている)の晩に、ということであれば、 on <the> Friday evening と言いたいところなのですが、この Friday ということばが既に特定である限定冠詞 the を含んでいますので、ここでは the は不要となり、 on Friday evening ということになります。 これが漠然とした「ある」金曜日の晩に、ということであれば、Friday に含まれている the が a に戻りますので、 on a Friday evening と言います。 ちなみに、evening は、正しい日本語では「夕方」ではなく「晩」です。夕方は日没前の時間、evening や晩とは、夜の中で人が起きている時間のことです。
- HAL2(@HALTWO)
- ベストアンサー率53% (2345/4395)
「金曜の夜にしましょう」と「金曜日の夜にしましょう」ではどう違うのか判りますか?……全く同じと思うようでは「会話の機微」なんて掴めませんよ(^^;)。 in the evening on Friday は「金曜日の夜 (または夕方)」で、on Friday evening は「金曜の夜 (または夕方)」です。 「金曜の夜」はいつの金曜か、何時の夜 (または夕方) なのかはどうでも良いので、大抵は次の金曜日の夕方から夜中までの時間になります。……日時の日はどうでも良いので金曜日の「日」がなくても良い省略形の「金曜」になります。 「金曜日の夜」は「日曜から土曜までのどの曜日なのか」とか「第一週の金曜日から第四週 (五週) の金曜日なのか」が選択肢にあって、どれかが指定されている場合の言い方です。 on Friday evening は「金曜の夜」が一語となっている言葉です。 文章の前の文で何月何日の金曜日の夜というように日付が指定されていれば on the Friday evening になりますが、指定がなければ the は付きません。 in the evening on Friday は Evening と Friday を分けて表現しており、Evening は「金曜日」で指定されていますから the が付きます。 更に第何週の金曜日と言うように金曜日もどの金曜日なのかが前の文で指定されていたのであれば in the evening on the Friday になりますが、the〜the〜は「豚のトンカツ」みたいで変なので in the evening on that Friday 等のように the を重ねないような言い方になります。 素敵な英会話を(^_^)/
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10007/12518)
>金曜日の夕方は、in the evening on Fridayだと思ったのですが、解答はon Friday eveningでした。私の解答でもいいのでしょうか。また、in the evening はTheがつくのに、on Friday eveningはなぜTheがつかないのでしょうか。 ⇒以下のとおり、文法的な観点からお答えします。 ① on Friday eveningについて: eveningは名詞ですが、この場合は副詞として用いられています。一般に時や数を表す名詞は、しばしば単独で副詞としての機能を果たします。これを「副詞的目的格」と呼ぶことがあります。 例:I'm going to walk 5 kilos every evening.「毎夕5キロ歩くつもりです。」 (kilos と eveningがともに「副詞的目的格」として用いられている例です。) ② in the evening on Fridayについて: この場合の eveningは名詞そのもので、後に「金曜の」という「限定」がつくので、定冠詞theがつきます。意味は通じますし、間違いではありませんが、redundant(冗長)になるところが難点です。言語表現は、一般に、「同じ意味なら短い方」を用いるのが良しとされます。
- Reynella
- ベストアンサー率51% (550/1068)
いいですよ。 英語では時間の表現方法はとても多彩です。私はオーストラリアに住んでいるので、疑問があるとネイティブの人達に聞くのですが、彼らでさえ整然とした説明ができないことはよくあります。今回、あなたが提示された二つの表現はどちらも正しいです。 Fridayという単語だけで、「金曜日」と特定されています。一週間7日のうち、Fridayは一度しかありません。曜日が特定されているため、「on」が前置詞として使われ、一般的に「the」は省略されることがありますが、つけても問題はありません。 一方でeveningは、一般的な時間帯を指す表現でそれだけでは「いつの」ということを特定できません。「毎日くる夕方ではなく、金曜日の夕方」と特定するのでtheがつきます。