- ベストアンサー
英語 中1?
Do Canadian speak English?と、 Do they speak English in Canada?はまったく同じですか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
> 後者の分の場合they=cancadiansと相手に勝手に解釈してもらえないですか? 後者の場合にはtheyはCanadaに住む人と解釈するのが普通だと思う。
その他の回答 (5)
- lived_in_room13
- ベストアンサー率52% (248/469)
ほぼ同じ意味に1票! (BA+ポイントは要りません)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10007/12518)
質問者からのお礼をありがとうございました。 前便で、説明が少し足りませんでしたので補足します。 Do they speak English in Canada? のthey は、ご存知のとおり人称代名詞ですが、この場合のように前後に何もないときは、つまり、そのthey が受けるべき複数名詞がないときは、「人々」の意味を表します。 それで、《Do Canadians speak English? と、Do they speak English in Canada? はほとんど同じ意味になる》と申し上げたわけです。 ちなみに、この文を直訳すればこうなります。「カナダでは、人々は英語を話しますか?」
- takochann2
- ベストアンサー率36% (2426/6695)
直訳で、前者後者はそれぞれ 「カナダ人は英語をしゃべるか。」 「彼ら(カナダ人?)はカナダでは英語をしゃべるか。」 なので全く違う。カナダ人はフランス語を第一言語にする人が多いことを踏まえた質問でしょうが、前者は、カナダ人はフランス語だけでなく英語もしゃべることができるのか、というニュアンスの質問で、後者はカナダ人(they)は、アメリカでは英語をしゃべって、カナダではフランス語をしゃべっていると思うが、カナダでも英語を話すことはあるのか、というようなニュアンスの質問になる。
- f272
- ベストアンサー率46% (8477/18147)
どう見ても違う文です。 Do Canadian speak English?はカナダ人は英語を話すか?ということだし、Do they speak English in Canada?はカナダにいる人は英語を話すか?と聞いている。カナダにいるのはカナダ人だけではありません。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10007/12518)
>Do Canadian speak English?と、 Do they speak English in Canada?はまったく同じですか? ⇒はい、ほとんど同じです。 ただし、前の文では、Canadianを複数形にしなければなりません。 つまり、Do Canadians speak English? となります。
お礼
複数形忘れてました ご指摘ありがとうございます
お礼
後者の分の場合they=cancadiansと相手に勝手に解釈してもらえないですか?