- ベストアンサー
文系と理系」を英訳
私は理系です。」を英訳してください。状況、出身大学ではありません。考え方が理系なのです。よかったら全部英訳してください。参考になる言葉もお願いそます。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私は文系なので、英語でも日本語でも大きな数が出てきたときにとても困ります。それをイギリス人の英語の先生に伝えたら You haven't got science background, have you? と言われました。 なので「文系」は何と言うかわからないのですが、「私は理系だ」は、 I've got(I have) science backfround. で良いと思います!
その他の回答 (2)
- matchboxtwenty
- ベストアンサー率38% (177/463)
回答No.3
I see things from science and technology. 「私は理系の視点からものを見る」 I have scientific and technological orientation. 「私は理系的志向である」
質問者
お礼
これも私が使える良い文と思います。ありがとう。
- MilanoSandA
- ベストアンサー率42% (139/329)
回答No.1
I'm science-oriented. I'm a science-oriented guy. I'm a science-minded guy. I'm science-minded. こんなんでどうですか?
質問者
お礼
短い言葉で覚えやすいです。ありがとう。
お礼
見たら(聞いたら)なるほどと思います。知らないと言いえないものですねー。