- ベストアンサー
英語で何と言いますか?
仕事で、 1、俺に任せろ! 2、俺の出番だ! 1と2は英語で何と言いますか? 親近感を込め、仲間に伝える感じです。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「ダメだぁ、代わりにやってくれぃ!」 なんで言われた時には 「I got it! It's my turn! :-)」なんて答えますね。 日本語で言えば「了解っ! (オレの) 出番だぜっ!」みたいな……かなりルンルン気分で代わってやる感じです(^^;)。 「やってくれぃ」とは頼まれず、イライラしてきて「もう俺に代われっ!」という時は 「I'll handle it! It's my turn!」でしょうね。 I'll handle it! までになると「もう俺がやるから! さて、俺の出番だぜ」ぐらいのヤル気が感じられる言い方です(笑)。 あくまでも対等、仲間、親しい間柄での言葉ですが……。 同じ職場でもそこまで親しくはない、あるいは上司 (や先輩) に言う場合は他の回答者さんみたいな言い方になると思います。 素敵な英会話を(^_^)/
その他の回答 (3)
1、俺に任せろ! Leave it to me. 2、俺の出番だ! It's my turn.
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
>仕事で、 1、俺に任せろ! 2、俺の出番だ! 1と2は英語で何と言いますか? 親近感を込め、仲間に伝える感じです。 ⇒以下のとおり、4とおりの表現をお答えします。 ① I'm in charge! It's my turn! ( 俺に任せろ! 俺の出番だ!) ② Leave it to me! It's my specialty! ( 任せてくれ! 俺の専門だ!) ③ I'll take over! I'm good at this! ( 俺が引き受けよう! 俺の得意とするところだ!) ④ I've been waiting! I'll take care of it! (待ってました! 俺に任せてくれ!)
- furamanko
- ベストアンサー率27% (565/2056)
俺に任せろ ≒ I am in charge. ≒担当は私です。 俺の出番だ ≒ I'm in charge. ≒ 私が責任者です。
お礼
ありがとうございます。