- ベストアンサー
漢字の組み合わせで新しい概念などを作り出せる?
既存の漢字の組み合わせで新しい概念が作れるのは漢字も持つ力なのでしょうか。アルファベットでは新しい綴りはミススペリングなので新しい概念は作れないのかなとも思います。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
世界の言語では、造語や外来語の受け入れやすさは様々です。 日本語や英語は、かなり受け入れやすい言語です。 日本語は、漢字が入ってきて、それまでのやまとことばから、 表現が大きく広がりました。さらに、明治維新により、欧米の 社会体制・文化・科学技術が流入し、それらの用語を外来語や 新しい訳語が多く入ってきました。それは、第二次大戦後に、 ヴァージョンアップしました。 一方、英語は、11世紀のノルマン・コンクエストにより、大量 のフランス語系の語彙が流入し、ドイツ語と近い言語だったが、 発音体系・文法体系が大きく変化していきました。音の流れが 違う語が多くなり、発音しやすく変化し、語形変化に当てはま らない語が多くなったため、語形変化がほとんどなくなった。 名詞の男性女性中性もなくなり、外国人も覚えやすくなった。 (発音:母音ですらローマ字読みから遠い) (動詞の原形すら共通の語尾がなく語形変化する言語では珍しい) 近代科学は、ヨーロッパが進んでいたため、新しい、概念・現象 ・物質とそれらの用語は、ヨーロッパで多く生まれた。最初は 「物理学」もなく自然哲学だった。ギリシャ語・ラテン語から 造語が多いのも、長年意味が定着している漢字と同じ理由です。 ただし、優秀な科学者であっても古典語が不得手で、適切でない 命名でも定着するとそのままなこともあります。 中国語は、受け入れのハードルが結構高いです。 独特のリズムがあり、外来語は、非常になじみにくい。 元素名が増えるたび、新しい漢字を作ってます。 明治の頃、日本で造語された西洋文明の漢字訳は、留学生により、 中国に持ち帰られ、中国での漢字訳より定着したものが多いよう です。 ☆漢字もうまく対応できないものもあります。 life や milk 動物を特定しない適切な漢字訳がない。 dog's life 犬の人生? 犬生? sheep('s) milk 羊のミルク? 羊乳? ☆漢字と非漢字の複合語も普通に造語する。 電子レンジ,クラシック音楽,コピー機 ☆和製英語なども造語する。 アットホーム,アフターサービス,オートバイ,リサイクルショップ, カーナビ,ガムテープ ☆有名人の造語も漢字ベースでない。 ダントツ (←断然トップ by 石原慎太郎) ニューハーフ(← by 桑田佳祐) 元カノ (←元彼女 by とんねるず) ☆動詞は動詞語尾にする。(他の多くの言語でもよくある。) キャンセルする バズる ググる サボる 以上、漢字による造語は、有利ではあるものの、圧倒的とまでは いかないようです。
その他の回答 (3)
- mt_mh
- ベストアンサー率24% (281/1149)
お礼ありがとうございます。 日本人が作った熟語ってけっこうありますが(※)、これは、おっしゃるように「漢字による造語新語のほうが無理がない」からですね。 ※例えば、「演歌」、「艶歌」、「怨歌」。
お礼
日本で作られて中国が逆輸入した和製漢語も数多くありますね。
- mt_mh
- ベストアンサー率24% (281/1149)
英語でも新しい単語がいろいろ誕生しています。そのほとんどは以前からある単語が元になっていますが。例えば: ・blog(ブログ)← web(インターネットのこと) + log(「記録」の意味) https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/blog/#ej-807371 ・UFO, ufo(ユーフォー)← unidentified flying object https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/UFO/#ej-89349 ・YouTuber(ユーチューバー) https://www.lexico.com/definition/youtuber ・wannabe(ウォナビー)← want to be https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/wannabe/#ej-93074
お礼
漢字による造語新語のほうが無理がないように感じるのは根拠がないでしょうか。発想力は欧米のほうが上のような印象もありますが・・・。
- airwave2200
- ベストアンサー率29% (308/1046)
英語のアルファベットも一文字毎に意味を持っているそうです。漢字は辺や部首毎に意味を持ちその組み合わせにより単一の漢字で多くの表現が可能です。アルファベットは漢字のように単漢字では意味を上手く表現出来ないですが何文字かを組み合わせる事で意味を持たせることは出来ると思います。
お礼
英語ではギリシャ語やラテン語から借りてこないと単なるつづり字の誤りになってしまうのではと思います。漢字は逆にほかから借りてくることは新しい漢字を制定することないなるのかなと思います。漢字を使っていると閉鎖的になるというようなことはないでしょうか。
お礼
漢字には意味が内在しているという特徴があるのではと思いました。仮名を持っている日本語では音はマネしやすいが、意味の内在が欠けている仮名を用いて意味があいまいなまま安易にカタカナ語として採用されてしまうのでは。禁煙の中国の発展を見ると容易に外来語を取り入れられないために、かえってひとびとの思考体系がしっかりしているのではと思ったりします。