- ベストアンサー
英文についてアドバイスお願いします。
この文書をアメリカ人の知人に送ります。 (dear ここに相手の名前を入れます) How are you and (私の名前) getting along? I attention to president election Are you support to bush and kerry? next president election is very important in the world I hope wise choice. I think better kerry more than bush Bye、See you 送り先はアメリカです。 私の気持ちとしては 元気ですか?私は元気にやってます。 私は今度の大統領選を注目しています。 ブッシュとケリーどちらの支持してますか? 次の大統領選挙は世界的に見ても重要です。 懸命な判断を期待しています。 私はケリーの方がブッシュよりベター(マシ)だと 思っています。 こんな感じです。ちょっと言葉が直球すぎますでしょうか? 仮にその知人がブッシュ支持だったらと思うと、ちょっと心配な面があります。しかし、私の英語力ではこれくらいしか思いつきません。 アメリカで2度会っているので、その時の印象からして、いきなり気分を害されるような人ではないと思いますが。政治に関する内容なので、そこまで踏み込んだ会話はいままでなかったので・・・ で、この文章の評価をお願いします。もっとよい表現の英文がありましたら、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
How are you getting along?「お元気ですか?」 I'm doing fine. 「私は元気にやっています」 I have an interest in the next U.S. presidential election.「私は今度のアメリカ大統領選に注目しています」 Which do you support, Bush or Kerry?「ブッシュとケリーどちらの支持してますか?」 I think the election is very important worldwide.「この選挙は世界的に見てとても重要だと思います」 I hope you make a good choice.「あなたの懸命な判断を望みます」 I suppose Kerrry is better than Bush.「私はケリーの方がブッシュよりベターだと思ってるんですけど」 Bye for now! 「じゃあね」 ○○「あなたの名前」 と、わたしの場合は、こんな感じで外国のメル友とメールをしています。あなたとあなたの知人がどれだけ親しいか、どんな関係なのかわかりせんから、政治的な話題を出していいものかどうかわかりませんが、英語圏の人は日本人より政治的なことを(例えあなたと違う意見でも)はっきり言ってくれるはずので、あなたが大丈夫と思えば、この内容でいいんじゃないでしょうか。
その他の回答 (3)
- sat000
- ベストアンサー率40% (324/808)
その...通じないのではないかと懸念します。 なぜKerry候補の方が良いと思うのかを書くべきなのは#1さんのおっしゃるとおりです。 また、I attention あたりからwise choiceくらいまで素っ気無い印象です。 そして挨拶が一行でいきなりI attentionで始まっているので、ビジネスレターみたいです。 まるでKerry支持の勧誘みたいな印象を受けます。 友人への手紙なら、普通は前回の手紙の後から何か変化した話(季節でも私的な生活でも何でも構いません)を綴ったりするのではないでしょうか。 以下、ざっと目を通した感想です。 Dear XXXXX, ← "D"大文字、名前の後に"," get along ← 意味不明。人とうまくやっていくような時に使う。普通にI have been fine since my last(previousでも可) letterとか。"How are you and (私の名前) getting along"だと「元気ですか?うまくやっている私?」みたいな文章で通じないと思います。 I attention ← 動詞がない。I have paied(been payingの方が良いかな?) attention to など。 support ← 他動詞なので"to"が不要。Are you support???動詞+動詞になっている。 Bush and Kerry ← 固有名詞は大文字で始める。またandではなくor。二人とも支持する?しかも呼び捨て。President Bush、Mr. Kerryなどと書く。 next ← 大文字で始める。 I hope wise choice ← 誰が"wise choice"をするのか分からない。 better kerry more than bush ← より良いケリー、ブッシュよりももっと、みたいな文章で変。Mr. Kerry, the President candidate of the Democratic Party, is better than President Bushなど。もっと良い表現もあると思います。考えてみてください。 Bye、See you ← 失礼。Sincerely yoursとかにする。
- パんだ パンだ(@Josquin)
- ベストアンサー率30% (771/2492)
How are you getting along? I'm fine. I'm paying attention to the next president election. Which do you support Bush or Kerry? The election is very important to all over the world. I hope for you to make a wise choice. I think Kerry is better than Bush. Bye! See you!
- nich
- ベストアンサー率20% (34/168)
評価とは直接関係ないんですが、どうしてあなたがケリー氏を支持しているのか、その理由を述べたほうがいいと思います。英語はそういう言語ですし。
お礼
回答者の皆さん。回答をお寄せいただきありがとうございました。やはりメールを送信する前にここで相談してよかったと思っております。 もう少し文章を推敲して、いろんな近況を添えて、その一つにこの文章を載せる形に編集してみます。 その途中でまたお世話になるかもしれませんが、よろしかったらまたお付き合いください。 どうもありがとうございました。