- 締切済み
home と前置詞
子供のインターナショナルスクール(海外・アジア)での、英語のテストで出てきた文章で、またびっくりしました。 1) the children were not home という一文があり、「子供たちは家にいなかった」という意味でしょうが、 Homeは、そこに向かって動く動作と一緒の場合、前置詞なしで使われると理解していました。( I go home. I come home. など) ところが、1)のようにbe動詞と一緒に使うと、 A (be) B. だと、A=Bの意味になるわけで、 1) the children were not home は、「子供たちは家ではなかった」の意味にならないのでしょうか? この意味では、 2)the children were not at home と、at は必要ないのでしょうか? そこで、DeepL翻訳に掛けてみると、 1)の英文も、2)の英文も、ともに「子供たちは家にいなかった」という和訳になっています。 逆に、「子供たちは家にいなかった」の日本語を英語に翻訳してみると、 2)の英文が出てきて、「別の訳語一覧」として、1)の訳文も出てきています。 用法として、1)は誤りではないのでしょうか? 口語でのならわしではなく、文法として正しいのでしょうか? 文法的なこと、また口語で許容できるのかどうか(今回は子供への英文法の教えなので、学校の先生には文法的に正しいことを教えてほしいものですが...)、お教えください m(_ _)m
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- felixthecat
- ベストアンサー率40% (154/381)
回答No.6
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.5
- lived_in_room13
- ベストアンサー率52% (248/469)
回答No.4
- lived_in_room13
- ベストアンサー率52% (248/469)
回答No.3
- hiro_1116
- ベストアンサー率30% (2582/8349)
回答No.2
- f272
- ベストアンサー率46% (8651/18505)
回答No.1