• ベストアンサー

英語:factの訳

This domino effect will be so because Aladdin connects people and processes of various asset managers, a fact BlackRock refers to as “Collective Intelligence.” 上記英文中のfact は「実際」程度の意味として理解して良いでしょうか? ご指導願います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 >This domino effect will be so because Aladdin connects people and processes of various asset managers, a fact BlackRock refers to as “Collective Intelligence.” >上記英文中のfact は「実際」程度の意味として理解して良いでしょうか? ⇒はい、それでいいと思います。 全訳はこんな感じです。 《このドミノ効果がそう呼ばれるのは、Aladdinが人々とさまざまな資産運用会社の諸プロセスを結び付けるからで、事実BlackRock社はそれ(Aladdin)を「集団的知性」と呼んでいます。》

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 この将棋倒し効果になるのは、アラジンは人々と種々の財産管理の過程とを繋ぐ、BlackRock が「’集団知性」と呼ぶ現象による。

jubu
質問者

お礼

どうも有難うございました。

関連するQ&A