- ベストアンサー
fine the way
I think you are fine the way you are now. ここでのfineはthe way を修飾する形容詞ですよね? 副詞と考えると、the way 名詞節を修飾出来ないので、 形容詞と考えるのが妥当でしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。 > I think you are fine the way you are now. これですが、 > ここでのfineはthe way を修飾する形容詞ですよね? > the way 名詞節を これは違います。fineはisの補語です。youを説明しています。つまりYou are fine(=あなたは申し分ない)ということです。また、"the way you are now" は名詞節ではなくて、副詞節と考えられ、you are fine という言明全体を修飾していると思います。 the way you are now. はくどくどと書くと、 the way how you are now. と、関係副詞 how でつなげられるけれど、howが省略されている、と考えられます。関係副詞でつながっている二つの部分をわけると、 the way(そのようす) you are now in the way. (今、あなたはそんなようすだ) これを、(in the) way を先行詞として関係副詞how でつなげると、 the way how you are now.(今あなたがそんなようすであるそのようす) となります。 教科書にあると思いますが、the way howは現代の英語ではくどくて、ここではhowが略されているわけです。それで、 the way you are now. となっています。 で、その前に、you are fine(あなたは申し分ない)というわけですから、 (you are fine)(the way you are now).は、 「あなたは、今あなたがそんなようすであるそのようすのままで、申し分ない」 ↓ 「あなたは、今のままで申し分ない」 その全体が、I thinkというわけなので、 I think you are fine the way you are now. 「あなたは、今のままで申し分ないと思うよ」 というわけです。 the way + S + Vが副詞節を作るという説明は、知らない方のブログですが、下記のブログ記事にも書かれていますね。 https://ameblo.jp/english-teacher-yohei/entry-12484868079.html このブログの、<1>~<8>が、the way + S + Vが副詞節となっている例文です。 また、下記 goo辞書のwayの語義の、名詞の3c.に https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/way/#ej-93525 3c 〔the ~;接続詞的に〕((略式))…のとおりに(解説的語義) …のように;…によれば,…から判断すれば,…なので というのがこの用法の語義ですね。この語義に挙げられている例文、 > Do it the way I told you. > 私が言ったようにしなさい というのも同様の理解ができると思います。 (ただし、この中で、the way+ S + Vの、the wayは S + Vを導く接続詞的だというのは少し苦しい感じもします。 He got angry because he was insulted. という文で、接続詞becauseの導く、he was insultedは欠けた要素のない完全な文です。接続詞というのはこのように欠けた要素のない完全な文を導くものを言うわけですが、the way you are now.のyou are nowは欠けた要素のない完全な文じゃありません。you are now in this way.(仮の文です)といったものが完全な文のはずで、そこから一部の要素を除いた、you are nowを導くthe wayを接続詞の役割を果たしていると説明するのは私には少し無理があるように思われます。それであればこそ、辞書でも「the way」はこれで「接続詞として働く」とは言わずに「接続詞的に」といっているのかもしれませんが)。
その他の回答 (4)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#3です。補足です。 下記などいかがでしょう。 https://eitopi.com/how-tukaikata-eigo
お礼
参考サイトを紹介して下さり、ありがとうございます。 おかげ様で助かりました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。I think you are fine the way you are now.ここでのfineはthe way を修飾する形容詞ですよね? はい、形容詞ですが、you are fine と言っているわけですから、文の「補語」です。 2。副詞と考えると、the way 名詞節を修飾出来ないので、形容詞と考えるのが妥当でしょうか? 確かに形容詞ですが、 the way を修飾してはいません。the way は「 副詞の働き」をしています。
補足
いつもありがとうございます。 >>確かに形容詞ですが、 the way を修飾してはいません。the way は「副詞の働き」をしています。 副詞節の働きをしている関係副詞(特にwhere以外)を余り見た事がないのですが、その例文をよく見る事が出来る様なサイトをご存知でしたら教えて頂けるとありがたいです。
- jojin
- ベストアンサー率0% (0/1)
なかなか難しい感じの英文ですが,日本語の意味は「私はあなたは今のままでいいと思う。」となります。you are fine.:あなたは大丈夫だ,という部分と,the way you are now:あなたが今ある在り方で,という副詞のような働きをするかたまりに分けられます。fineは確かに形容詞ですが,the wayを修飾しているわけではないということになります。(in)the wayとinが省略されていると考えるとわかりやすいかもしれません。
補足
回答ありがとうございます。 >>副詞のような働きをする 名詞的働きをする関係副詞を多く見かけますが、(参考書や、英文法サイト等で)副詞のような働きをする関係副詞(特にwhere以外)を余り見た事がないのですが、その例文をよく見る事が出来る様なサイト等をご存知でしたら教えて頂けるとありがたいです。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10004/12512)
以下のとおりお答えします。 >I think you are fine the way you are now. ここでのfineはthe way を修飾する形容詞ですよね? 副詞と考えると、the way 名詞節を修飾出来ないので、 形容詞と考えるのが妥当でしょうか? ⇒はい、形容詞と考えるのが妥当だと思います。 ただし、この場合のfineは、the wayでなく、youに関わります(主格補語)。 I think you are fine taking the way you are now. あるいは、I think you are fine the way you are now on. のように、takingまたはonを補うと分かりやすくなりますね。 「今のあなたのやり方(のあなた)って素晴らしい」。 といったようなニュアンスでしょう。
お礼
回答ありがとうございます。 とても丁寧に、そしてこの様な長文で貴重なお時間を割いて説明して下さった事、本当に感謝しています。 おかげ様で疑問が解消されました。本当に助かりました。