none は単数、複数、どちらでもいい?
以下の文章に対して MS Word 2010 の文章校正を実行しました。
None of the brands are artificially flavored.
以下を指摘されました。be動詞を単数形にしろ、という指摘です。
Subject-Verb Agreement
are → is
しかし、辞書では [複数、単数、どちらでも良い]、という記述になっています。MS Word の指摘が間違っています。
----------------------------------------
★複数扱いのほうが普通.
・There were none present.
[of を伴って] …のいずれも[だれも, なにも, 少しも]…ない.
・I read three books on the subject but none of them were helpful.
[株式会社研究社 リーダーズ+プラスV2]
----------------------------------------
[none (of)+複数(代)名詞]((ふつう複数扱い))((あとの名詞をさして))だれも[一人も]…ない(no one);なにも[一つも]…ない(not one). ▼改まった書き言葉では単数扱い
None of us are infallible.
あやまちを犯さないですむ者はいない.
[語法]
(1)noneがnot oneの意を強調するときは単数扱いになることがある:None of the boys was as yet twenty years old. その少年たちの中で一人として20歳になっている者はいなかった.
(2)no one, not oneより文語的.
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/57439/m0u/none/
----------------------------------------
新英和中辞典 第6版 (研究社)
《★【用法】 of のあとに の名詞か単数の代名詞がくる場合は単数扱い; 名詞には必ず the,this のような限定する語がつく
b どれも[だれも]…ない. 《★【用法】 of のあとに複数の名詞・代名詞がくる場合も単数扱いが原則だが,《口語》 では複数が多い
None of those buses goes [go] to Oxford. あのバスはどれもオックスフォードへは行きません.
None of them lives [live] in my neighborhood. 彼らはだれも私の近所には住んでいません.
http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=none&match=&dictionary=NEW_EJJE&block=00055204&offset=0414
----------------------------------------
これは MS Word 2010 の文章校正の不具合と判断してもよろしいでしょうか。念のため質問させていただきます。よろしくお願いいたします。
お礼
何故そうなのかという部分で腑に落ちませんが、言語なんてそんなものとしてbaにします。