• ベストアンサー

'la nin~a de tus ojos' の本当の意味と発音は何でしょうか。

教えて下さい。 ゴヤ賞最優秀作品賞 映画の題名で 'la nin~a de tus ojos' A:「夢の女」と訳されているのですが、直訳はどうなんでしょうか? 「貴方の瞳の中の女」でしょうか? B:発音は「ラ  ニン二ャ デ  トゥショシュ」という感じですか? ちなみに邦題は「美しき虜」です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.1

la nin~a de tus ojos ラ・ニンニャ・デ・ツス・オッホス、ナチス時代を舞台としたスペイン映画ですね。 直訳しては意味が分からなくなります。直訳「君の瞳の女」何となく感じは掴めるでしょうが・・・ 意訳「君のお気に入りの女」「君の目が見初めた女」 「君がぞっこん参った女」つまり君の目が見た女性は 他のことを考えさせないほど美しかったというような意味です。「美しき虜」私が虜になった美しい女、という意味で良い訳だと思います。「夢の女」はちょっと頂けません。このようにla nin~aは成人女性にも使われます。 目を使った成句はたくさんありますが、Ojo por ojo, diente por diente(目には目を、歯には歯を)という聖書の言葉がもっとも有名ですね。

piece_o_m_w_U
質問者

お礼

ありがとうございます。 >直訳「君の瞳の女」 >「美しき虜」私が虜になった美しい女、という意味で良い訳だと思います。「夢の女」はちょっと頂けません。このようにla nin~aは成人女性にも使われます。 不思議な感じですが、おおらかな言語ですね。 >目を使った成句はたくさんありますが、Ojo por ojo, diente por diente(目には目を、歯には歯を)という聖書の言葉がもっとも有名ですね。 もしや「ハムラビ法典」ではないでしょうか。

関連するQ&A