• 締切済み

西洋史を大学で専攻している人の中に、

英語やその他好きな分野、時代の現地語を読めない人を馬鹿にする人が残念ながら一定数いるのですが、こうした人が一定数いる背景には、どのようなことが考 えられますか? 私は某私立大学に通う歴史好きの法学部の大学生です。 私自身は直接は質問で出したようなトラブルは経験しておりませんが、友人がこの手のトラブルに巻き込まれましたので、そうした話をしたいと思います。 私の友人の1人は同じ法学部で、ドイツ軍に興味がありたまにドイツ国防軍の野戦帽を大学で被っているのですが、そのことについて、ちょうどその時自分もとなりにいたのですが、ドイツ史を専門とする講師に「君、ドイツ語は読めるの?」と聞かれてドイツ語は分からないですと言ったら、この講師は「あのね、ドイツ語読めもしないのにドイツ軍の帽子被るとか1番笑われるパターンだよ。」と言ったんです… また、もう1人は史学科の学生のサークルの先輩なのですが、本人はそうした人間を良く思ってはいないといいつつも、英語や現地語が読めない、つまりは日本語文献のみで歴史を勉強している人を馬鹿にするような言動をする語学に堪能な学生や教授が、どうやら残念ながら一定数いるそうです。 こうしたことは、もう仕方のないことなのでしょうか?

みんなの回答

  • staratras
  • ベストアンサー率41% (1517/3693)
回答No.6

ある国の歴史をある程度専門的に学ぼうとするなら、その国の言葉も学ぶ必要があるということは、史学関係の研究者や学生の間では「常識以前」の知識でしょう。これは西洋史に限ったことではなく、たとえば漢字(漢文)の知識が全くなく英語だけで中国古代史が勉強できるかといえばそれは無理です。 ただしだからといって、趣味的にある国の歴史を日本語の書物で楽しんでいる人に「その国の言葉わかる?」とあえて尋ねるのは「大人げない」態度だとも思います。外国文学の長編小説を日本語の翻訳書で読破した人に対して、「原語で読まなきゃ本当の良さはわからない」というようなものでしょう。それ自体は正論だとしても…。 ドイツ軍の帽子の件は、そうした言葉の問題もさることながら、過去の特定の歴史的意味を持つ事物を着用することが現在持ってしまう意図せざる影響を考えているのか?という意味ではなかったでしょうか。それならそうはっきりと言った方が良かったかもしれませんが…。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • eroero4649
  • ベストアンサー率32% (11216/34842)
回答No.5

まあオタクというかマニアというか、そうなるとそういう面倒くさい人は一定数いますね。ある種の特権思想もあるんでしょうね。俺はお前らとは違うって。 悪い意味のオタクっていうのは俺はオマイラとは違うって思いたい人たちですから、そういう部分に頼っているのでしょうね。 まあその講師には「じゃあ先生は、日本語が読めないのにキモノを着る外国人を笑っているんですか?」っていってやりゃよかったかもしれません。その代わり、いい成績は絶対につけられないでしょうけどね。 とはいえその講師の言わんとしていたことは「ナチのイメージが強い国防軍のユニフォームを着て外に出歩くべきではない」というものだったかもしれませんね。だったらそう言やあいいと思うのですが、ほら、オタクっていちいち言い回しが面倒くさいじゃないですか・笑。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.4

そういう種族の人間だと諦めますね。。。 無視しちゃえ! 趣味と学問とは違うと開き直ってしまえばいいんですよ。 それにオシャレとして好きな物被ったり着たりするのってとてもいいと思いますよ。 私自身日本史や古代中国史など好きですが和装はしません。 着物警察という輩がいるせい。と和装をしない理由のひとつです。 ですが、和装の専門家などに言わせると、着物などは好きに着ればいい!との事。 むしろ着物警察には迷惑していると。 ゴタゴタ言って間口を狭めるよりもおおらかにちょっとでも興味を持った人に楽しんでもらう方が、その分野の発展に繋がるのだと思います。 ちなみに私、古文漢文もあまり・・・

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Postizos
  • ベストアンサー率52% (1786/3423)
回答No.3

史学科専攻だったらそうだろうなあと思います。 美大に行けば良かった。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Postizos
  • ベストアンサー率52% (1786/3423)
回答No.2

史学科専攻だったらそうなるだろうなあと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • molly1978
  • ベストアンサー率33% (393/1186)
回答No.1

外国文献の中で日本語に翻訳されているのはごくわずかで、その翻訳も正確がどうかはわかりません。大学で外国文学、外国史を研究するときに、原典を当たれなければ、大きな制約を受けます。卒業論文を書けるのでしょうか?ドイツ軍の帽子の話はどうでもいいと思いますが、その努力をしない人にあきれるのは当然だと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A