• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:日本語訳をお願い致します。)

The Battle of Messines: A Clash of Uniformity and Diversity

このQ&Aのポイント
  • The Battle of Messines was a clash between the homogeneous German forces and the diverse Allied troops, resulting in a victory for the Allies.
  • The Allied victory at Messines can be attributed to the dogged resistance of the soldiers, the effective use of artillery, and the skillful tactics employed by the British.
  • German commentators criticized the slowness of the 6th Army in forming a strategic reserve, while also pointing out the confusion between offensive spirit and tactics.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1

>The German forces in Flanders were homogeneous and had unity of command, against a composite force of British, Indian, French and Belgian troops, with different languages, training, tactics, equipment and weapons. German discipline and bravery was eventually defeated by the dogged resistance of the Allied soldiers, the effectiveness of French 75 mm field guns, British skill at arms, skilful use of ground and the use of cavalry as a mobile reserve. ⇒異なる言語、訓練、戦術、装備、武器を持つ英国、インド、フランス、ベルギーの軍団に対して、フランドルのドイツ軍団は同一等質であり、命令(系統)が統一されていた。(しかし)ドイツ軍の規律と勇気は、結局、連合国軍兵士の強固な抵抗、フランス軍の75ミリ野戦砲の有効性、英国軍の武器技能、地面(状況)の巧みな使用、および移動予備軍としての騎兵隊の使用などに敗れたのである。 >Bold counter-attacks by small numbers of troops in reserve, drawn from areas less threatened, often had an effect disproportionate to their numbers. German commentators after the war like Oberstleutnant (Lieutenant-Colonel) Konstantin Hierl criticised the slowness of the 6th Army in forming a strategic reserve which could have been achieved by 22 October rather than 29 October; generals had "attack-mania", in which offensive spirit and offensive tactics were often confused. ⇒あまり脅威にさらされていない地域から引き出された、少数の予備部隊による大胆な反攻撃は、多くの場合、彼らの員数に対して不釣り合いなほどの効果をもたらした。コンスタンチン・ヒエール中佐のような、戦後ドイツのコメンテーターは、10月29日ではなく10月22日までに達成されていたかもしれない戦略的準備の編成における、第6方面軍の遅鈍を批判した。将軍には「攻撃マニア(気性)」があり、攻撃精神(気力)と攻撃戦術とがしばしば混同されていた。 >Casualties  From 15–31 October the III Corps lost 5,779 casualties, 2,069 men from the 4th Division and the remainder from the 6th Division. German casualties in the Battle of Lille from 15–28 October, which included the ground defended by III Corps, were 11,300 men. Total German losses from La Bassée to the sea from 13 October – 24 November were 123,910. ⇒死傷者  10月15日-31日の間に、第III軍団は5,779人の死傷者を失ったが、(その内訳は)第4師団から2,069人、残りが第6師団からであった。10月15日-28日の第III軍団の防衛地を含み、「リールの戦い」におけるドイツ軍の死傷者は11,300人であった。10月13日-11月24日のラ・バセから海までの範囲におけるドイツ軍の総損失は123,910人であった。 > The Battle of Messines was fought in October 1914 between the armies of the German and British empires, as part of the Race to the Sea, between the river Douve and the Comines–Ypres canal. From 17 September – 17 October the belligerents had made reciprocal attempts to turn the northern flank of their opponent. Joseph Joffre, the head of Grand Quartier Général (Chief of the General Staff) ordered the French Second Army to move to the north of the 6th Army, by transferring by rail from eastern France from 2–9 September. Erich von Falkenhayn, Chief of Oberste Heeresleitung (German General Staff) ordered the German 6th Army to move from the German-French border to the northern flank on 17 September. By the next day French attacks north of the Aisne, led to Falkenhayn ordering the 6th Army to repulse French forces to secure the flank. ⇒「メセンの戦い」は、1914年10月にドイツと英帝国の方面軍同士の間で、「海への競争」の一部としてドゥーブ川とコミーヌ‐イープル運河間で戦われた。9月17日-10月17日、相互に対戦相手の北側面に回り込む画策をした。総参謀長のジョセフ・ジョフルは、フランス第2方面軍に対して、フランス東部から鉄道輸送によって9月2日-9日に第6方面軍の北に移動するよう命令した。ドイツ軍の参謀長エーリッヒ・フォン・ファルケンハインは、9月17日、ドイツ第6方面軍にドイツとフランスの国境から北側面へ移動するよう命じた。その翌日にフランス軍がエーヌ北部を攻撃したので、ファルケンハインは第6方面軍にフランス軍団を撃退して側面を確保するよう命じた。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A