- ベストアンサー
日本語訳をお願いいたします。
The observation posts on the heights were highly vulnerable to German bombardment and surprise attacks, against which the French had to keep large numbers of infantry close to the front, ready to intervene but vulnerable to German artillery-fire. Ludendorff called the loss of the heights a "severe blow" and sixteen counter-attacks were made against the French positions along the heights in the next ten days, with little success. The French Fourth Army had casualties of 21,697 men. Among the German casualties, 6,120 prisoners were taken. After a series of divisional reliefs to replace the assault divisions, which were exhausted and had suffered many casualties, a new French attack began on 4 May. The west slopes of Mont Cornillet were attacked at 5:30 p.m. and a small advance was made. A German counter-attack from the tunnel repulsed the attack except on the right, where the French captured an artillery battery and penetrated some way down the north slope of Mont Blond. French casualties were so high that Vandenbergh postponed operations against Mont Cornillet and Flensburg trench. On 10 May, a French attack took a small amount of ground north-east of Mont Haut and a big German attack on Mont Téton was repulsed. Three fresh French divisions made preparations to resume the offensive on 20 May. After a big bombardment on 19 May, the French attack began at 4:30 a.m. in good weather, from south of Mont Cornillet to the north of Le Téton, with the main objective at the summit of Mont Cornillet.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>The observation posts on the heights were highly vulnerable to German bombardment and surprise attacks, against which the French had to keep large numbers of infantry close to the front, ready to intervene but vulnerable to German artillery-fire. Ludendorff called the loss of the heights a "severe blow" and sixteen counter-attacks were made against the French positions along the heights in the next ten days, with little success. ⇒この高地に置いた監視陣地は、ドイツ軍の爆撃と不意の攻撃に対して非常に弱かった。これに対してフランス軍は、前線の近くに多数の歩兵連隊が張り付いていなければならなかった。彼らは、ドイツ軍の大砲砲火を阻止する態勢をとってはいたが、これ(砲火攻撃)に対して脆弱であった。ルーデンドルフは、高地の損失を「厳しい撃風」と呼んで、続く10日のうちに、高地に沿ったフランス軍陣地に16回の反撃を加えたが、ほとんど成功しなかった。 >The French Fourth Army had casualties of 21,697 men. Among the German casualties, 6,120 prisoners were taken. After a series of divisional reliefs to replace the assault divisions, which were exhausted and had suffered many casualties, a new French attack began on 4 May. The west slopes of Mont Cornillet were attacked at 5:30 p.m. and a small advance was made. A German counter-attack from the tunnel repulsed the attack except on the right, where the French captured an artillery battery and penetrated some way down the north slope of Mont Blond. ⇒フランス軍第4方面軍には、21,697人の兵士の犠牲者があった。ドイツ軍の犠牲者のうち、6,120人が囚人として捕縛された。消耗しきって多くの犠牲者を被った攻撃師団を入れ替えるための一連の師団救援の後、新しいフランス軍の攻撃が5月4日に始まった。午後5時30分にモン・コルニェの西傾斜面を攻撃して、わずかながら進軍した。トンネルからのドイツ軍の反撃は、右翼への攻撃を除き、それ以外は撃退された。そして、フランス軍は砲兵中隊を攻略して、モン・ブロンの北傾斜地に何とか侵入した。 >French casualties were so high that Vandenbergh postponed operations against Mont Cornillet and Flensburg trench. On 10 May, a French attack took a small amount of ground north-east of Mont Haut and a big German attack on Mont Téton was repulsed. Three fresh French divisions made preparations to resume the offensive on 20 May. After a big bombardment on 19 May, the French attack began at 4:30 a.m. in good weather, from south of Mont Cornillet to the north of Le Téton, with the main objective at the summit of Mont Cornillet. ⇒フランス軍の犠牲があまりにひどかったので、ヴァンデンベルクはモン・コルニェとフレンズブルク塹壕に対して作戦行動を延期した。5月10日、フランス軍の攻撃でモン・オー北東の地面を少し奪取し、ドイツ軍のモン・テトンへの大攻撃は撃退された。フランス軍の新しい3個師団が、5月20日の攻撃を再開するための準備を行った。5月19日、大爆撃の後、午前4時30分に、主要標的をモン・コルニェの頂上に定めて、モン・コルニェの南からル・テトンの北方にかけてフランス軍の攻撃が好天の中で始まった。
お礼
回答ありがとうございました。