- ベストアンサー
私の店
There are many kinds of bread at my bakery. my bakeryは自分が働いている店になるのか、自分の(経営している)店になるのか、 どちらの意味になるのでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
my bakeryは自分が働いている店になるのか、自分の(経営している)店になるのか、どちらの意味になるのでしょうか? 両方に取れるので2種の解釈が可能です。 my photograph には「私が所有する写真」「私が撮った写真」「私が被写体の写真」の3種に「私が所有するが私は写っていない写真」「私が所有し写ってもいる写真」なども加えると2種類以上に曖昧な場合もあります。
その他の回答 (3)
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1465/3824)
どちらともとれると思いますが、誤解を生じる可能性があります。 基本1: my bakeryは自分の(経営している)店になると思います。 my companyも自分の(経営している)会社のことです。 基本2: 私が勤めている会社の場合(bakeryに置き換えることが出来ます) Our company. The company I work for. The company where I am employed. 参考: https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/25379/
お礼
回答を下さりどうもありがとうございます。 教えて頂いたサイトもとても参考になりました!! ありがとうございます。
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1997)
「私のパン屋には,多種類のパンがあります。」 にいう,日本語の格助詞「の」とおなじでしょう。 つまり,「私が所有する」とも解せるし,「私が所属する」とも解せる。言語にはこういう曖昧さがつきまといます。文脈や状況で区別するいがいにはないと思います。 かまどの遠赤外線で焼かれた赤ら顔の,パン生地をこねまわして指も節くれ立った,かっぷくのいい人物が発言したならば,「所有する」の可能性がたかい。 いっぽう,そこらの兄ちゃん姉ちゃんが発言したならば,「所属する」の可能性がたかい。
お礼
なるほど、言語には曖昧さがつきまとうのはどこもみんな一緒ですね。 文脈や状況で判断する場合があるということ、改めて勉強になりました。 どうもありがとうございました!!
- Dr_Hyper
- ベストアンサー率41% (2483/6032)
この一文しか書けないのであれば,どっちでもとれます。 修飾節をつけて私が経営している。とか私が働いている。とbakeryの後ろに着けるか, その文面を言う前に,私はパン屋で働いているのだけど。と書くか, 私が経営しているパン屋では。と書くのが自然だと思います。 実際ニュアンスで分からせるようなのは,日本人が書いていると思うと必ず向こうも確認してきますよ。 想像してもらえればいいですが,日本人は私のパン屋ではたくさんのパンがある。と言えば,このひとオーナーだろうなと思いますよね?働いているなら,私の勤務するパン屋では,って言い方するだろうから。と思うからです。 でも,外国人のひとが 「私のパン屋はたくさんパンあります。」 と言ったら,経営してるんじゃ無いよね・・・アルバイトかな。でもやっぱり自分の店持ってるかな?と思いますよね。
お礼
回答を下さりどうもありがとうございます。 とても勉強になりました!!
お礼
my photograph の例も教えて下さり、更によく理解できました。 どうもありがとうございます。 大変勉強になりました!!