- ベストアンサー
afterの用法
Snake charmer dies after fatal bite. この英文のだいたいの意味は 〔蛇使いが、致命的にかまれて死亡する。〕 だと思うのですが、 fatalは「致命的な」という形容詞で biteは「かむこと」という名詞で どう解釈して訳したら良いのかよくわかりません。 正しい訳し方を教えて下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
Snake charmer dies after fatal bite. この英文のだいたいの意味は 〔蛇使いが、致命的にかまれて死亡する。〕 だと思うのですが、 fatalは「致命的な」という形容詞で biteは「かむこと」という名詞で どう解釈して訳したら良いのかよくわかりません。 正しい訳し方を教えて下さい。
お礼
確かに、新聞の見出しです。 勉強になり理解が深まりました。 有難う御座います。