• ベストアンサー

英語に堪能な方にお聞きします。

英語に堪能な方にお聞きします。 perとinには二つとも、~につき という意味が あったと思うのですがそれぞれどう使い分ける べきか教えて頂きたいのです。 例文も乗せてもらえたら分かりやすいです。 英語に精通してる方、時間あったらお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Per は per minutes とかのように後ろに限定的な量があり。 in  は in the future とかのように未来という いつからいつまでか限定できないものの時。 また perはいまでもつかうが、 英語では やさしい for に代わっていたのでは、学者は分析的に用語をあてはめるが、一般人はみんながこう言うからこういう、、これが慣用的表現とか口語よぶのでは(すこしは難しい用語も知っているのだ、エライジェー) 間違っていたらper don chan.

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 例文もありますので、ご参考まですに。  http://eow.alc.co.jp/per/UTF-8/  http://eow.alc.co.jp/in/UTF-8/