• ベストアンサー

【英単語】ずっとアラサルトライフルだと思っていまし

【英単語】ずっとアラサルトライフルだと思っていました。実はアサルトライフルなんですね。 英語でアサルトってどういう意味ですか? アラサルトは色んな種類っていう意味ですよね。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • eroero4649
  • ベストアンサー率32% (11074/34518)
回答No.4

Assoult Rifle Assoultは「突撃」とか「強襲」に使われます。と、ここまで書いてそういえば騎兵の突撃は「Charge」っていうよな、でも歩兵の突撃は通常「Assoult!」って使い方をするよなと気づきました。戦争映画なんかで「突撃!」ってやるときはアサルトのほうが使われますね。「レミゼラブル」で葬儀の列が襲われたときに護衛の騎兵は整列した後に「Charge!」の言葉で突撃しました。 旧日本軍の「バンザイ攻撃」は英語では「バンザイアタック」ないしは「バンザイチャージ」と呼ばれます。「バンザイアサルト」ではないですね。 ああそうか。アサルトは名詞で、チャージは動詞だからか。 そんなわけで、アサルトライフルは「突撃銃」と訳されたのです。 アサルトライフルの元祖は「StG44」とされています。このStGが「シュトルムゲヴェーア」の略で、ドイツ語でシュトルムは突撃、ゲヴェーアが銃という意味なので、そのシュトルムゲヴェーアがアサルトライフルと英訳され、日本語でも突撃銃と訳されるようになったのです。 https://ja.wikipedia.org/wiki/StG44_(%E7%AA%81%E6%92%83%E9%8A%83) ま、正直ググれよとは思いますが、ググっただけじゃStG44まではたどり着けなかったでしょうからね。今回は特別です。たまにはググるように。

america2028
質問者

お礼

みなさんありがとうございます Google検索をみんな勧めるのはなぜですか? 広告とアフィリエイトリンクだらけなのに

その他の回答 (3)

  • wormhole
  • ベストアンサー率28% (1626/5665)
回答No.5

assault 和訳の確認はご自分でどうぞ。

  • osietete4
  • ベストアンサー率21% (81/369)
回答No.2

「強襲」って意味らしいとどこかで聞いたことがある気がします。 ちなみにアサルトライフルを日本語にする場合は自動小銃とか突撃銃とかになります。突撃銃のほうがアサルトライフルのニュアンスに近い感じがしますね。

  • 11azm
  • ベストアンサー率50% (4/8)
回答No.1

暗殺みたいな

関連するQ&A