• ベストアンサー

韓国語の終声の発音変化について

独学の初心者です。 終声のㄷㅌㅅㅆㅈㅊㅎがㄷの発音になることは学びました。すると、맛없다が마덥다のような発音になることは分かるのですが、맛있다はどうして마딨다のような発音にならないのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

1です。 >すると、맛이 --- は마디とは発音されないということでしょうか。 >一般的に助詞の이の前ではㅅ→ㄷの変化が起きないということでしょうか。 その通りです。 助詞が付いた場合はパッチムの音はそのままで発音されます。 パッチムの発音は (1)そのままの音で読む (2)代表音で読む (ㅅ→ㄷの変化がこれですね) この二通りの読み方があります。 (1)そのままの音で読むのは (1)一つの単語内 한국어 【한구거】 (韓国語)    단어 【다너】 (単語)    음악 【으막】 (音楽)       졸업  【조럽】  (卒業) (2)助詞や語尾がついたとき ◇을/이/은/에など母音で始まる助詞がつくときは連音化する。 밥을    【바블】 (ご飯を)    꽃이   【꼬치】   (花が) 이것은 【이거슨】 (これは)    부엌에 【부어케】 (台所に) ◇指定詞이다がつくとき 책이다  【채기다】 (本だ)    집이다 【지비다】 (家だ)    ◇아/어や으など母音の語尾(例・아요어요/았었/으세요/으면)がつくとき 먹다 (食べる) 먹어요 【머거요】     찾다 (探す ) 찾았어요 【차잤어요】 입다 (着る)  입으세요【입으세요】   찍다 (撮る) 찍으면 【찌그면 】 (2)代表音で読む (1)本来二つの単語が一つになった合成語の場合 맛없다 まずい (마덥따)    맛있다 おいしい (마딛따/마싣따)  (2)接頭辞や接尾語が付いた場合 첫인상 第一印象 (첫 最初の + 인상 印象)   처딘상 (3)안/아래/위 などがつく場合  台所の中   부엌 안  (부어간)   ※台所が  부엌이 (부어키)    服の中に  옷 안에 (오다네)    ※服が   옷이  (오시)      花の下   꼿 아래 (꼬다래)     ※花が   꽃이  (꼬치)   簡単なまとめですが参考にしてください。

noname#231224
質問者

補足

詳しいご説明ありがとうございました。教科書にそのような点が明記されておらず、今まで理解できませんでした。一つの単語か合成語かというところでややこしい場合があるのですね。

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

 #2です。訂正と補足です。 >> ” -s > n の規則”と書きましたが -s > t の間違いです。お詫びして訂正します。 >>初心者には難し過ぎる内容ですが、個々の単語によって違いがあり複雑なことは分かりました。  とお書きになっていますが僕なりに先生のおっしゃったことを纏めますと  (い)ㅅ→ㄷの変化は、100%一般的ではなく、例外がある。  (ろ)例外は   (1)(音の方から)次の母音が이の時、   (2)(意味の方から)両者間に距離があると感じる時。  ですから、ㅅ→ㄷの変化を適用してもしなくても間違いではない、という至極気楽な状態のようです。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 ご質問は非常に面白いのですが、僕は知らないので、朝鮮語のネイティブである、僕の先生に聞いてみました。英語で下記のようなご返事が来ました。  My best guess would be when we form new words such as 맛있다 out of 맛이 +있다 "have flavor" or 맛이 +없다 into 맛 없다 "have no flavor, plain", somehow the bond between the Noun (맛 or 멋) and the verb 없다 "not to possess" is more distant and the lexical boundary prevents the liaison to occur as in the case of 맛(이) 있다. So my first intuition has something to do with 있다 or 없다 in semantic contents. But it could also be entirely phonetic in that the front high vowel "이" is easier to articulate with [sh]. Another [d] pronunciation occurs in 연못 "pond" 안 "inside" [yeon mod an] 연못 위 "above" [yeon mod wi] 연못 아래 "below" [yeon mod are] 연못 옆 "next to, beside" [yeon mod yeop] but 연못 -이 [yeon mo si] (subject) 있다 연못 -에 [yeon mo se] (location) (빠트렸다) 연못 -을 [yeon mos eul] (dir. obj) 연못 -은 [yeon mos eun] (topic) Another word is 갓 "trad. black horse-hair hat" seems to work the same way. So it's possible that there is some kind of of boundary phenomenon that works here.  ここでの鍵は、一行目にある「ニュー」です。   新語では「美味」という名詞と述部の間の距離がまだ遠い、と感じられるので、古くからある -s > n の規則が適用されない、という意味の方からの説明です。  もう一つの説明は、前高母音の"이" の方が [sh]を保存するのに容易である、という音の方からの説明です。  僕はよく分かりませんので、先生からいただいた、意味と音の両方からの説明を受け売りするだけにとどめます。

noname#231224
質問者

補足

ありがとうございました。初心者には難し過ぎる内容ですが、個々の単語によって違いがあり複雑なことは分かりました。

回答No.1

>맛있다はどうして마딨다のような発音にならないのでしょうか。 마딨다(発音通りに書くと마딛따)と発音されることもあります。 ルール通りなら마딛따 実際には마싣따もよく使われるということですね。 これはもともとが 맛이 있다 という言い方です。 이と있다の이が続くために이に短縮された結果 맛있다 になり、ㅅの音がそのまま残って마싣따 と発音されると考えられます。 辞書でも二つ併記されています。

noname#231224
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。すると、맛이 --- は마디とは発音されないということでしょうか。一般的に助詞の이の前ではㅅ→ㄷの変化が起きないということなのでしょうか。

関連するQ&A