- ベストアンサー
なぜ韓国と北朝鮮で平昌の読みが違うのですか?
なぜ韓国と北朝鮮で平昌の読みが違うのですか? 韓国と北朝鮮には平昌という同じ名前の都市が2つあって韓国にある平昌はピョンチャンという発音で、北朝鮮にある平昌はピョンヤンという発音だそうです。 なぜ韓国と北朝鮮で平昌の読みが違うのですか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 朝鮮半島の地図を見ながらの回答ですが、北朝鮮に平昌(ピョンチャン)という地名は見当たらないです。 恐らく、北朝鮮のピョンヤン(平壌)と混同してるのではないでしょうか。
その他の回答 (4)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.5
韓国と北朝鮮には平昌という同じ名前の都市が2つあって韓国にある平昌はピョンチャンという発音で、北朝鮮にある平昌はピョンヤンという発音だそうです。 なぜ韓国と北朝鮮で平昌の読みが違うのですか? 1。ご質問に間違いがあります。韓国にある平昌は、カタカナで書くとピョンチャンですが。 北朝鮮にあるピョンヤンは「平壌」で、別の場所です。 2。なぜ韓国と北朝鮮で平昌の読みが違うのですか? 「平昌」の読み方は、北も南も同じです。 3。下記によると「平昌」の読み方は、ハングルでは 평창、ローマ字では、pyŏng-chang、日本の仮名書きではピョンチャンです。 http://www.kpedia.jp/w/4711
質問者
お礼
有難う御座いました
- ito_kaemaedito
- ベストアンサー率14% (22/150)
回答No.4
日本読みでは 平昌(ヒラマサ)です。 よく韓国におもねて平昌という人がいますが 日本語の国語の時間では間違いです
質問者
お礼
有難う御座いました
- maiko0333
- ベストアンサー率19% (839/4401)
回答No.3
北朝鮮にあるのは平壌(ピョンヤン)です。 漢字が違います。
質問者
お礼
有難う御座いました
noname#231758
回答No.1
日本語でも同じです。 一般的に知られている新宿(しんじゅく)をある地方では(にいじゅく)と呼んでいます。戦艦大和を(だいわ)ではなく(やまと)だそうです。
質問者
お礼
有難う御座いました
お礼
有難う御座いました