- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:よろしくお願いします)
My Girlfriend's Southern Accent is Causing a Problem. Help!
このQ&Aのポイント
- I've been dating a woman with a thick southern accent and it's causing a problem.
- Her accent is noticeable and friends have commented on it.
- Why do we say 'We are planning on her moving north to live with me' instead of 'She is planning on moving north to live with me'?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。和訳をよろしくお願いします。 ベスは、文の終わりの単語を引っ張って長くする癖がある。彼女の声は「town 」のような簡単な(=単音節の)単語でも(節回しが)上がったり下がったりで、(まるで)多音節語のようだ。 2。ついでに質問ですが、We are planning on her moving north to live with meのところはなぜShe is planning on moving north to live with meという言い方をしないのでしょうか? 前者だと、同棲は「二人合議の上」決めたもの、後者は「彼女が一人で勝手に」決めたこと、になりますから、前者を選んだのだと思います。 3。これは訳とは無関係ですが、彼女の南部訛りは、Southern drawl (下記)と言ってこれに魅せられる人も少なくありません。僕にはとても心地よく聞こえます。 https://www.youtube.com/watch?v=JSvNBC8PbVM
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1
> "Beth" habitually holds the last word of a sentence and draws it out. Her voice slides up and down when saying a simple word such as "town" so that it has multiple syllables. 「彼女の名を仮に ベス ということにしておきますが、ベスは文の最後の単語をパッと切らずに引き延ばし、声に高低を付けるので、town みたいな単純な単語でさえも複数の音節からなる単語みたいに発音するんです」
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます
お礼
ご回答ありがとうございます