- ベストアンサー
以下の英語表現についてお尋ねします。予約時間
1診察予約時間(医師、歯科医師) 2レストランの予約時間 仮にdocotr's /dentist' appointment timeなどは不適切でしょうか?hospital appintment timeはないと思うのですが。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>1診察予約時間(医師、歯科医師) >2レストランの予約時間 >仮にdocotr's /dentist' appointment timeなどは不適切でしょうか?hospital appintment timeはないと思うのですが。 ⇒1では、「医師、歯科医師の診察」という意味でdoctor's / dentist's consultを使ってもいいですね。2の「レストランの予約」はreservationでしょう。一般に「(列車、劇場、レストランなどの)座席を予約する」はto reserveで表しますね。 1診察予約時間(医師、歯科医師):doctor's / dentist's appointment time または、appointment time of doctor's / dentist's consult 2レストランの予約時間:restaurant's reservation time
お礼
ありがとうございました!