• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文についての質問です。)

英文についての質問:文化戦争とは紛争のことか葛藤のことか?

このQ&Aのポイント
  • 文化戦争とは、伝統主義的または保守的な価値観と社会民主主義、進歩的または社会的自由主義的な価値観との間の紛争を指します。
  • Google翻訳では、「the conflict」は「葛藤」と訳されていますが、正しくは「紛争」と解釈されます。
  • Google翻訳は信頼性が低い場合があるため、正確な意味を知りたい場合は専門の辞書や資料を参考にすることをおすすめします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

この場面においては価値観の「ぶつかり合い」を説いているので、「衝突」とするのがよいと思います。 「文化戦争とは~(古い価値観)と、~(新しい価値観)との衝突を指します」

topsakura_8520
質問者

お礼

「衝突」!納得です。 葛藤じゃどうも腑に落ちなかったもので…笑。 ありがとうございます!!

関連するQ&A