- ベストアンサー
I Miss My Ex: A Reflection on Friendship and Distance
- After six months without contact, I can't help but miss my ex, who was not just a romantic partner but also my closest friend from college and beyond. It feels strange to be completely out of touch with someone who was once such a significant part of my life. As someone who values long-lasting friendships, this situation is uncommon for me.
- When I say 'the broadest strokes,' I mean I don't even know the general overview of what's happening in his life right now. It's unsettling to go from knowing someone intimately to having no idea about their current circumstances. Not having any updates feels like a loss.
- 'Across geographies' refers to the fact that our friendship has been maintained despite living in different locations. We managed to stay connected despite physical distance, which is something I highly value. Losing that connection is difficult for me to accept.
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
broad strokeの意味は下記。 https://eow.alc.co.jp/search?q=broad+stroke&ref=sa 太い筆で書いた絵の大枠。大まかな概略。 そうするとnot to know even the broadest strokes of his currentは、「彼が今どうしているか、ほんのすこしの事も知らずに」 across geographies は、「地形を横断して」ですが、意味は「世界中どこにいようと」。決して一般的な言い方ではないと思いますが、geographyと言うことによって、ダイナミックな感じがして、「世界中」と入れました。
その他の回答 (3)
・the broadest strokes(最も広く羽ばたく、活躍:可算名詞) 物事の説明・理解などで大まかなアウトライン ・across geographies(· 互いに遠く離れた場所) 私は今6ヶ月以上で私の元彼と話をしていない、そして本当は、私は彼が恋しいです。彼は大学時代と私の親しい友人だったし、彼の現在の生活の活躍を知らない。私は、多くの「元友人」を持つ様なタイプではありません。私は、何年もの間、そして互いに遠く離れていても友人であり続けたい。 この様な感じだと思います。
お礼
ご回答ありがとうございます
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10004/12513)
>I now haven’t talked to my ex in over six months, and the truth is, I miss him. He was my closest friend throughout college and after, and it’s just bizarre not to know even the broadest strokes of his current life. I’m not the type of person who has many “ex-friends.” I’m good at maintaining friendships over many years and across geographies. ⇒私は6ヶ月以上も元彼と話していないので、実は、彼を恋しく思っています。彼は大学時代とその後にわたって私の最も親密な友人ですから、彼の現在の暮しについて風の便りのような消息さえ知らないなんて、まさに奇妙なことです。私は、「元友」が多くいるタイプではありません。私の得意とするのは、遠く離れていても長年にわたって友情を維持することなのです。 >the broadest strokesとacross geographiesの意味を教えてください。 ⇒直訳調→意訳調に対訳すれば、こんな感じです。 the broadest strokes:「最も大雑把な身動き」→「風の便りのような消息(さえも)」 across geographies:「地理的な隔たりを越えて」→「遠く離れていても」。
お礼
ご回答ありがとうございます
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。 the broadest strokes stroke は、水泳の「(手足の)動かし方」、字を書く時は「書き方」で、 broad は「広い」。 合わせて「最も大づかみに(でも)」知らない、「一体全体どこにいるかも何をしているかも」知らない、という意味だと思います。 2。across geographies (私は長い年月にわたり)広範な地域に亘って(=遠いところにいる人でも)(友達づきあいを続けることはできる)という意味です。
お礼
ご回答ありがとうございます
お礼
ご回答ありがとうございます