• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:現在形、完了形についてお尋ねします。lately)

Recent Tibetan Monks Burning Themselves in Protest

このQ&Aのポイント
  • Recently, some Tibetan monks have been committing suicide by self-immolation to protest against the Beijing government's assimilation policy in Tibet.
  • The use of the present continuous tense would be more suitable to express the ongoing nature of the self-immolation incidents by Tibetan monks in protest against the Beijing government's assimilation policy in Tibet.
  • Both 'lately' and 'thesedays' can be used to refer to recent time, but 'lately' can also be used in the present continuous tense to indicate ongoing actions or situations.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.3

いつも難しい質問をされますね。すごく勉強になりますよm(_ _)m この場合、現在形で習慣的な出来事を表すのはどうかと思います。だって焼身自殺は1回で、毎日お経を上げたり、修行をしたりするのと違って習慣化できないですから。そう言う意味で、 Lately, some Tibetan munks commit sucide by burning hemselves to protest against the Beijing's assimilation policy over Tibet. この文を読むと、committedやhave committed のタイポかと思ってしまいます。 疑問は、僧侶と言う塊があって、その塊の中から焼身自殺する人が出てくるのが状態化しているのだから、習慣としての現在形が使えるんじゃないかと言うことですよね。私にそう感じられないのは、some Tibetan monks と言うひと塊があって、それが主語となって、全員(時間差はあるかも知れないし同時かも知れないけど)焼身自殺してしまうととらえるから。 じゃあどうするかと言うと、 Self-immolations by Tibetan monks don't cease, protesting against Beijing's assimilation policy over tibet. 結局のところ主語をどうするかと言う問題かと思います。進行形にしたところで最初の違和感は拭えません。be suciding なんてしたところで、体が燃えている事を表現するだけです。 そうなると、latelyを使うかどうかも状況が変わるかなと思います。でもdon't cease lately は、ここのところ収まらなくなったとなって変ですね。構文を見直しつつ、考える必要があると思います。例えば、LatelyやRecentlyを文頭で独立させればなんとかなるかも知れませんね。あるいは、 The horrible trend of self-immolation by Tibetan monks continues lately はありでしょうね。nowadaysは避けたほうが良いでしょう。these days は、またちょっと違う文体で、A series of self-immolations reported these days ... とか。

konan3939
質問者

お礼

ありがとうございました。

konan3939
質問者

補足

やはり、Ice-Trucker さんの言うように、完了形継続がLatelyには合い、主語に関しては回答してくださったように(LatelyやRecentlyを文頭で独立させればなんとかなるかも知れませんね)なると考えてみます。

その他の回答 (2)

回答No.2

これで十分に通じますよ。 ずっと過去から続いているなら、 Some Tibetan munks have committed suicide by burning themselves to... って書くべきなのでしょうね。 あとは、 Some Tibetan munks continue to commit suicide by burning... っていうのも、現在継続を強調しています。 が、continue to commit suicideって いうのが、なんか不自然な音に聞こえます。 現在も進行していて未来もとまる気配がないなら、 私なら強調してこう書きます。 Tibetan munks will never stop committing suicide by burring

konan3939
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 まず原意を、すなわちどう言えるかではなくて、何が言いたいのかを明瞭になさってください。  仮に「継続」を表したければ、その限界(X以来)をはっきりされるといいと思います。仮に1999年以来としますと Since 1999 Tibetan monks' suicides by burning themselves in protest of Peking's policy of assimilation continue.  「近年」なら   Recently Tibetan monks' suicides by burning themselves in protest of Peking's policy of assimilation continue.

konan3939
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A