• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:訳してください(英文))

ルーズベルト大統領の対露政策について

このQ&Aのポイント
  • ルーズベルト大統領は、国務省の官僚制への信頼をほとんど置かず、ほとんどの外交官がロシアに疑惑を表明した。
  • 彼はソビエト連邦との和解の秘訣を彼だけが知っていると考えていました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Roosevelt placed little trust in the State Department's bureaucracy, ローズヴェルト大統領は国務省の官僚をほとんど信用しておらず、 disagreed with the suspicion exhibited toward Russia by most foreign service officers, 大半の外交官がロシアに対して疑念があるというのにも、耳を貸さなかった。 and for the most part appeared to believe that he alone held the secret formula for accommodation with the Soviets. そして、ほとんどの場合、まるで彼だけがソヴィエトと協調するための方程式を持っていると信じているようだった。 先発・中継ぎ・抑えの勝利の方程式みたいな者です。

topsakura_8520
質問者

お礼

回答ありがとうございます! お礼コメントが遅くなってしまい、すみません>< 大変参考になりました!

その他の回答 (1)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

ルーズベルトは国務省の官僚組織を殆ど信用せず、殆どの外交員が示していたロシアへの懐疑心に反対し、そして殆どの部分に対し、彼のみがソビエトとの調停に関して秘密の方程式を持っていると信じているように見えた。 これは英文の構造というよりも表現の問題ではないでしょうか? 他の外交官、国務省の職員のはわからない、ソビエトと調停するための秘密の方程式、あるいは秘密のやり方(the secret formula)をルーズベルトだけが持っていると信じている(believe) ように見えた(appeared)

topsakura_8520
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 大変参考になりました!!