- ベストアンサー
翻訳お願いいたします。趣味
「なんで趣味の釣り/海外旅行を辞めたの?」 本文ではstop,give upは使えるものでしょうか?また一般的に趣味を辞める場合はquitが好まれるのでしょうか?またhobbyはこっだわった趣味を表すようですが、一般的な趣味を表す名詞などを教えていただけますでしょうか。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
取り敢えず、釣り/海外旅行をmy hobbyに置き換えます。 stop, give up, quit とも使われます。ただ、海外旅行は使い方によってありだと思います。 こう言う事を確認したい時に、Google などで検索するのがとても役に立ちます。検索Window で[site us: "stop my hobby"] などと入れますsite us: でアメリカのサイトに絞っていて、ste uk: でイギリスになります。結果(シークレットウィンドウで検索しないと結果にばらつきが出ます)、 stop my hobby 364,000件ヒット。ただ、USでは趣味をやめると言うよりも趣味のために集まることや、趣味に関係した何かをやめることで使われます。ところがイギリスではまさに趣味をやめるでかなり引っかかります。 give up my hobby 2,250,000件ヒット。例えば子供ができて、趣味をあきらめるとか、何か理由がある感じ。 quit my hobby 308,000件ヒット。単に趣味を辞める。 abandon my hobby 38,500件ヒット。 あくまで参考で、ヒット件数だけではなく使われ方もざっとでも見ないと危険ですが、文法が正しいかどうかよりも実際に使われるかどうかを確認するのに良く使います。ちなみに、私もgive up よりもquitが自然と思っていたので上のUSの結果は以外で、イギリスで調べると、quitの方がたくさんヒットしました。 「趣味の釣り」「趣味の海外旅行」を正確に書こうとすると固くなりそうなのですが、 Why did you give up fishing, one of your favorite hobby? Why did you stop going abroad? Wasn't it your favorite hobby? 海外旅行の場合は、趣味をやめると言うよりも、海外に行くのをやめるイメージが先にたつので、stopが使える感じです。 hobby に関して、も検索してみます。[site us: hobby ranking] 例えばこんなのが引っかかります。 http://www.notsoboringlife.com/popular-hobbies/ これを見れば、hobbyはほぼ趣味と同じ内容で使えると思います。
その他の回答 (2)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
日本語の「趣味」は、音楽鑑賞やテニスなどが当てはまりますが、「鑑賞」では hobby にはならないようです。例えば作曲をしたり、ピアノやバイオリンを弾いたりして、自分で何かをする域に達しないと hobby ではなく pastime (暇つぶし)として何をするか?という単語を使うようです。 また、スポーツのような分野ではなく、芸術的・創作的・文化的な分野でないと hobby には入らないようです。つまり、「寝ること」とか「酒」などは hobby には決してなり得ません。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。本文ではstop,give upは使えるものでしょうか? はい、使えます。 2。また一般的に趣味を辞める場合はquitが好まれるのでしょうか? はい、別に「好まれる」ほどでもないと思います。 3。またhobbyはこっだわった趣味を表すようですが、一般的な趣味を表す名詞などを教えていただけますでしょうか。 hobby は、〇〇の模型を作る、などに使い、hobby shop というのはそういうもの(例えば鉄道模型の背景に使う木とか建物)を売る店です。 釣りは、hobby shop というよりは、fish and tackle store (釣り道具店)という場合が多いので英語では hobby のうちに入らない場合もあるようです。 ですから、hobby は一般的な言葉ですが、それには釣りが入らない場合があり、釣りは趣味だ、というのは日本的な分類なのでしょう。 4。What made you stop going on a fishing trip abroad? とも。
お礼
ありがとうございます!