- 締切済み
英語の表現を教えて下さい。
日本の警官や警備員がよく言う、 「手荷物検査にご協力ください。」 これを英語で言うとどうなるんでしょう? そのまま直訳しても外人には通じにくい気がします。 どんな言い方が通じるか、教えてください。 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
日本の警官や警備員がよく言う、 「手荷物検査にご協力ください。」 これを英語で言うとどうなるんでしょう? そのまま直訳しても外人には通じにくい気がします。 どんな言い方が通じるか、教えてください。 宜しくお願い致します。