• 締切済み

英語→日本語訳をお願い致します。

If you are happy with our products please leave feedback and show photos at same time that would be more appreciate.For expressing Thanks we will send free gifts with next order. 海外通販で、買い物後に届いたメッセージです。 届いたものを評価するページに、Amazonのように写真も掲載できる仕様になっています。 こちらの訳は、 もし私たちの商品に満足したらフィードバックを残してね、という内容なのは分かるのですが、and show photo~というのは、商品の写真も載せて下さい、ということなのか、フィードバックを残したと分かる写真(スクリーンショットなど)を見せてほしいということなのか、どちらの意味なのでしょうか? よろしくお願い致します。

みんなの回答

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1466/3827)
回答No.2

このように使っていますよ!  みたいな商品の写真も一緒に載せて下されば、なお良いということとおもいます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 私どもの製品がお気に召したら  (1)何か、ご感想をお願いします。  (2)ご都合の良い時に(私どもの商品の)写真も掲載してください。  お礼の印に、次のご注文の時に粗品を差し上げます。  と言うことで、「商品の写真も載せてください」と言う意味だと思います。