• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:日本語訳をお願いいたします。)

戦術的準備と綿密な計画:イプルの攻勢作戦

このQ&Aのポイント
  • 世界大戦中、英国軍が巧妙な戦術を使いドイツ軍に奇襲をかける
  • 英国軍が要塞を建設し、通信トレンチと有刺鉄線を設置
  • 英国軍が総力戦の準備を整え、ドイツ軍への攻撃に備える

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1

>An assembly trench was dug 150 yards (140 m) from the German front line, in three hours on the night of 30/31 May, complete with communication trenches and barbed wire. Bridges and ladders were delivered in the two days before the attack. 13,000 yards (12,000 m) of telephone cable was dug in at least 7 feet (2.1 m) deep, which withstood fifty German artillery hits before the British attack. Large numbers of posts from which machine-guns were to fire an overhead barrage were built and protective pits were dug for mules, which were to carry loads of 2,000 rounds of ammunition to advanced troops. ⇒ドイツ軍の最前線から150ヤード(140m)の地点に、コミュニケーション壕と有刺鉄線を完備した集会壕が5月30/31日の夜に3時間で掘られた。橋と梯子が、攻撃前の2日間に届けられた。13,000ヤード(12,000m)の電話ケーブルが、少なくとも7フィート(2.1m)の深さに埋設され、英国軍の攻撃の前に50発ものドイツ軍砲撃の着弾に耐えた。多数の哨戒陣地から機関銃が頭上の集中砲火に火をつけることになっているが、その陣地ができて、2,000発の弾薬の荷物を先進の軍隊へ運搬することになっているラバのための保護壕が掘られた。 >Three field companies of engineers with a pioneer battalion were kept in reserve, to follow up the attacking infantry and rebuild roads and work on defensive positions as ground was consolidated. The artillery in support of the division devised a creeping and standing barrage plan and time-table, tailored to the estimated rates of advance of the infantry units. The standing barrage lifts were to keep all trenches within 1,500 yards (1,400 m) of the infantry under continuous fire and targets fired on by 4.5-inch howitzer, 6-inch howitzer and 8-inch howitzers were to change from them only when infantry got within 300 yards (270 m). ⇒工兵の3個野戦中隊が先発工兵1個大隊とともに予備軍として控えていたが、彼らは地面が整理統合されるにつれて、攻撃歩兵連隊の間近に追随して道路を再建し、防御陣地を整備した。師団を支持する砲兵隊は、纏いついて長く続く集中砲火の計画とタイムテーブルを考案した。そして、歩兵部隊の進軍の推定率に(準備作業を)合わせた。続く集中砲火の変化は、歩兵連隊の1,500ヤード(1,400m)内のすべての塹壕を連続砲火の管轄下に維持して、4.5インチや6インチの榴弾砲で標的に砲火を浴びせるためであり、歩兵連隊が300ヤード(270m)以内に入り得た時だけ、8インチの榴弾砲に代えることになっていた。 >The 18-pounder field gun standing barrages would then jump over the creeping barrages, to the next series of objectives. The concealed guns of the Guards Division field artillery were to join the creeping barrage for the advance at 4:50 a.m. and at 7:00 a.m. the 112th Army Field Brigade was to advance to the old front line, to be ready for an anticipated German counter-attack by 11:00 a.m. ⇒集中砲火を続けていた18型ポンド野戦砲は、そこで、次の一連の標的にとって、纏いつく集中砲火をとび越えることになっていた。午前11時までに予想されるドイツ軍の反撃に対して準備を整えるべく、護衛師団の野戦砲兵隊の隠された銃砲が午前4時50分の進軍のために纏いつく集中砲火に加わり、午前7時には第112方面軍野戦旅団が古い最前線へ進軍する手はずであった。 >The 47th Division planned to attack with two brigades, each reinforced by a battalion from the reserve brigade, along either side of the Ypres–Comines Canal. ⇒第47師団は、イープル–コミーヌ運河のどちらかの側に沿って、予備旅団からの大隊をもって補強される2個旅団とともに、攻撃する計画であった。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A