• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:【英語】アメリカ人に「あなたクルクルパーね!」と言)

アメリカ人にとっての「クルクルパー」とは?

このQ&Aのポイント
  • アメリカ人にとっての「クルクルパー」とはどういう意味なのか、日本語と同じ意味なのか気になります。
  • 日本人が「ユーアークルクルパー!」と言われると「あなたは頭がおかしい!」と言われて屈辱を感じますが、現地のアメリカ人がなぜ日本語のクルクルパーを知っていたのか、英語でもクルクルパーという言葉が存在しているのか知りたいです。
  • アメリカ人に聞いてみたところ、彼らは「クルクルパー」というフレーズを具体的には使わないようですが、一部の人は日本のポップカルチャーから知っているかもしれません。それにもかかわらず、彼らの頭の中では異なるイメージを持っている可能性があります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bullbear36
  • ベストアンサー率18% (195/1070)
回答No.1

貴方が言われたのなら、そのアメリカ人は日本人が使うクルクルパーと同じ意味で言ったと思いますよ。

japanway
質問者

お礼

みなさん回答ありがとうございます ですね

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • KoalaGold
  • ベストアンサー率20% (2539/12474)
回答No.4

You are madかyou are crazyくらいの意味でなら、お前おかしいぜ程度のつもりでしょうが、誰かがクルクルパーという言葉を教えてしまったおかげで繰り返しては楽しんですようです。 サウンドが面白くて使っちゃうんじゃないでしょうか。Crazyだったら割と狂ってるというより褒め言葉のニュアンスまで入ってきます。あとは顔色を読んでください。 そこまで普通やる?といった訳し方が合ってるかもしれません。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.3

アメリカでクルクルパーは使いません。 日本人がそのアメリカ人に日本語でバカにする言葉で教えたのでしょう。 アメリカ人が同じ意味で使うとしたらstupid,donky,crazyなどです。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

クルクルパーは日本語です。 英語にクルクルパーというのはありません。 多分そのアメリカ人は、日本人の誰かから その言葉を教わったと思います。 英語では、You're blockish.と言うと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A