- ベストアンサー
英単語が分かりません。
furraising stories というのがありました。 このfurraisingは造語でfurとある単語を掛け合わせた単語であると考えられます。(猫にかんする文) 例:perfect→purrfect, academy→acatemy このfurraisingの元の単語が何か分かりますか? クイズみたいで申し訳ありません。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
hairraising または、ハイフンを入れた hair-raising (下記)「身の毛もよだつ」という言葉があります。 これは人間の毛の場合ですが、これは猫ですから hair を fur に置き換えた単語です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=hairraising もとはというと raise「上げる」、毛なら「立てる」という意味の動詞(下記)です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=raise
その他の回答 (1)
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2
furraising って始めてみました。ググってもわずかしか引っかかりませんね。その殆どが、ワンちゃんを入れたFurRasing party でハロウィンのものが多いようですね。 で、fur は毛皮で、rasingは比較的いろいろな単語と結びついて、~を育てる、増やす、持ち上げる、と言う言い方をするのですが、それにしても何をもじっているのかよくわかりません。 ただWebで引っかかってくる内容を見ると、ワンちゃん(あるいは猫ちゃんも入るかも知れませんが)を育てるのを盛り上げたり、そのためのお金を集めたりのようです。だとすると、fundrasing と言う言葉があり、「資金集め」なのですが、そこと引っ掛けているのかなあと思います。
お礼
たぶんそれです! ありがとうございましたm(__)m