• 締切済み

この英語の問題解けますか?

この英語の問題解けますか?The company didn't issue uniform in fact, the company didn't care what you wore as long as you showed up. But this guy was dressed up in smartly pressed tan trousers and work shirt, complete with his name,Jim,written on the pocket. I guess he supplied himself with the uniform の一番最後のhe supplied himself with the uniform に意味が最も近いものはどっちか。 1.Jim made his uniform himself 2.Jim brought his own uniform ちなみに最後までの大体の日本語訳は 会社は制服を支給していなくて、実際の所は何を着ていても良かった。だが、ジムはズボンと作業服をキチンと着ていた。私は~~~~と推測する。です。

みんなの回答

回答No.3

make で「用意する」という意味になるのは make a bed であったり、 make breakfast, make tea のような主に食事に関する場合です。 breakfast などは日本語でも「作る」と言いますが、tea などを考えればわかるように、 本当に作るというより、用意するという意味合いになっているのです。 この意味を衣服にまで使うことはできません。

sri3z
質問者

お礼

2度も回答ありがとうございます! そうなんですね!知りませんでした!

回答No.2

本来なら、The company supplied him with the uniform であるところが、 そうでなく、彼が自身で支給している。 つまり、2の自分で自分のユニフォームを持ってきた、ということです。 可能性として、それは買ったものも、あるいは 自分で作ったもの、つまり1の可能性も出てきますが、 この英語だけではとりあえず、2ということは確実に言えるのです。

sri3z
質問者

お礼

ありがとうございます! 辞書で調べたらmakeには 用意するという意味もあったので 困ってましたが、今回はやはり 2ですよね!?

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

2.

関連するQ&A