• 締切済み

nearly-manを日本語にすると何ですか

neraly-manという英語ですが、下馬評が高いのにいつも勝てない人を意味するのですが、もう少しぴったりの日本語はないでしょうか?

みんなの回答

回答No.1

正直その訳も若干間違っていると思います。 Nearly man とはいつも勝てないのではなくて、 「特定の分野で成功する可能性を持っているのに成功できなかった人」 例 あの人は精神的に若い。このゲームのNearly manになる運命だったかもね。

関連するQ&A