Financially competent person who can help you acquire wealth
このQ&Aのポイント
He is a financially competent person who can help you acquire wealth and improve your mutual wealth.
Both of you will dream of wealth, security, and status, and you'll both benefit financially and materially from the marriage.
However, it's important to remember that spiritual and creative things are just as important in a relationship.
和訳をお願いいたします
以下の英文を和訳していただけるかたのみで。
お願いできますでしょうか?
1段落の後半部分となりますので、中途半端だと思いますが、
どうぞよろしくお願いいたします。
He is a financially competent person. One who will have many ideas about how you can earn more money and acquire possessions and improve your mutual wealth. One who should be able to help support or provide for you. You’ll gain nice possessions and things of value. Both of you will dream of wealth, security, and status. I think money will come to you both, you’ll both benefit financially and materially from the marriage, but too much emphasis will be placed on financial matters after the marriage. Spiritual and creative things are just as important, for these feed the soul of a relationship, while wealth sustains the worldly and material side of a relationship
以下のとおりお答えします。
お互いの「関係にとって大事なもの」について述べています。
>He is a financially competent person. One who will have many ideas about how you can earn more money and acquire possessions and improve your mutual wealth. One who should be able to help support or provide for you.
⇒彼は財政問題について有能な人物です。どうすればあなた方がより多くのお金を得て、所有財産を取得し、お互いの富を増進できるかについて、アイデアをたくさん持っている人です。あなたを支援し、あなたのために蓄え、供給することができるはずの人です。
>You’ll gain nice possessions and things of value. Both of you will dream of wealth, security, and status.
⇒あなた方は、価値のある物や所有財産を得るでしょう。あなた方お二人とも、富、安全性、および社会的地位を夢見ることでしょう。
>I think money will come to you both, you’ll both benefit financially and materially from the marriage, but too much emphasis will be placed on financial matters after the marriage.
⇒私は、あなた方お二人のところにお金が舞い込んで来ると思います。お二人は、結婚から財政的にも物質的にも恵まれるでしょう。ただし、結婚の後であること、金融財政の問題に関して(のみ)であることを、強く強調しておきます。
>Spiritual and creative things are just as important, for these feed the soul of a relationship, while wealth sustains the worldly and material side of a relationship
⇒金銭的な富が、お互いの関係の世俗的・物質的な側面を支える一方、精神的・創造的な事柄も同じくらい重要ですよ。なぜなら、これらこそ、お互いの「関係の魂を養う」のですから。
お礼
ご回答ありがとうございます。とてもわかりやすかったです。そして丁寧に訳してくださり、とても感謝いたします。本当にありがとうございました。