• ベストアンサー

英語セリフの意味

映画ブラックレインのワンシーンです。松田優作の視線を感じてマイケルダグラスが何か言ってるんですが字幕には「何を見てる」と出てました。聞いた所「what a fuck you lookin'em」のような感じですが合ってますか。何見てんだこのやろう、みたいにけんか売るときの英語でこういう表現はするのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

この内容から想像すると、自然な(ってFワードで言うのも変ですが)言い方は、 "What the fuck are you looking at?" ですね😁 Fワードは、カジュアルな場面では普通に使われ(女性も平気で使います)、使い方も何もなく、言葉の中に挿入します。訳すときはfuck とかfuckin' とかを単順に取れば良いのですが、罵ったようなニュアンスになります。日本語で言うと、少し”kuso"を入れるのに似ていて、例えば、「本当に◯◯真面目なやつだな」とか、「お前んとこの◯◯オヤジは今何やってるとか」。でもそれよりももっとマイルドな感じです。 なので、 > 何見てんだこのやろう、みたいにけんか売るときの英語でこういう表現はするのでしょうか。 言い方によってはこう言う時もありますが、ただ単に、「お前何見てんだ?」くらいの感じでも使います。

noname#223366
質問者

お礼

へえ、”fuck” は女の人も気軽に言葉に入れるカジュアルな表現なんですか。ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A