添削してください。
2017年10月1日、ラスベガスでの銃乱射事件の翌日、米ジョンズ・ホプキンズ大学医学部外科学のFaiz Gani氏らの研究チームは、米国で2006年から2014年の9年間で、銃創によって救急科(ER)を受診した患者数は約70万人に上っていると発表した(『Health Affairs」10月号に発表した「HealthDay News」2017年10月2日)。
Gani氏らによると、米国で銃創による死者は、外傷による死亡原因としては3番目に多く、重大な健康問題となっている。
On October 1, 2017, the next day after the gun shooting incident in Las Vegas, the research team of Johns Hopkins University of Medicine Science Faiz Gani and his colleagues announced that the number of patients who took the ER had reached about 700,000 in 9 years from 2006 to 2014, in the United States. (By "Health Affairs" October 2, 2017)
According to them, deaths caused by gunshot wounds in the United States are the third most common cause of death from trauma, which is a serious health problem.
こちらの英文を添削して欲しいです。
英語で言いやすいように少し日本語を変えている箇所もあるかと思います。
直訳したわけではないので、日本語の内容のことが英語で言えていれば大丈夫です。
よろしくお願いします。