- ベストアンサー
ドイツ語の合成語
ドイツ語では名詞と名詞を合わせて合成語が作れるようですが、形容詞と名詞が合わさっている場合もありますよね。 これも「合成語」と呼んで良いのでしょうか。 例えばSpätantikeという単語は、形容詞spätと名詞Antikeからなる合成語という言い方で差し支えないでしょうか。 また、複合語という言い方もあるようですが、違いはありますか。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。下ごしらえ 日本語の合成語には、下記のように3種に分かれていて、複合語はその一つです。 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%90%88%E6%88%90%E8%AA%9E ドイツ語の複合語 (Komposition) は、下記に例が出ています。 https://de.wikipedia.org/wiki/Komposition_%28Grammatik%29 勝手に作る方法もあります。 http://ameblo.jp/kantan-doitsugo/entry-11542758389.html 合成語と複合語を同義で使う場合もあります http://members3.jcom.home.ne.jp/balloon_rhetoric/example/compound.html 2。これも「合成語」と呼んで良いのでしょうか。 この問題は、日本語の「合成語」をドイツ語の分類に使ったことにあり。これも「Komposition」と呼んで良いとおもいます。