By 2020, someone forecast an additional 280,000 people may want to ride the subway. Subways have become the hallmark of great cities, the circulatory system that keeps them running.
In 2020, it is anticipated that there will be a significant increase in the number of people using the subway. Subways have become an integral part of major cities, functioning as the circulatory system that ensures their smooth operation.
There is a prediction that by 2020, an extra 280,000 individuals might express the desire to utilize subway systems. Subways have evolved into a defining feature of thriving metropolises, serving as the vital circulatory network that sustains their functionality.
次の文法が分かりません。
By 2020, someone forecast an additional 280,000 people may want to ride the subway.
Subways have become the hallmark of great cities,
the circulatory system that keeps them running.
訳は、次の様になると存じます。
「
2020年までに、さらに二十八万人が地下鉄に乗ろうとする可能性があると誰かが予報する。
地下鉄は巨大都市の特質となっている、
(人体に喩えれば)それらを流し続ける循環器になっている。
」
次の点が分かりません。
the circulatory system that keeps them running.
の部分でございますが、
(仮説1)
まず、the circulatoryの直前のコンマは「追加情報のコンマ」であり、
Subways have becomeはthe hallmark of great citiesと
the circulatory systemの両方に掛かっている、という認識で正しいでしょうか?
つまりSubways have become the circulatory systemとなっていて、
that以下は関係代名詞としてthe circulatory systemを修飾しておりますか?
次の疑問でございますが、
このthemは何を指すのでしょうか。
二十八万人(すなわち、「人間」「乗客」)でしょうか。
それとも、「 great cities」でしょうか?
もしくは地下鉄でしょうか?
themが何を指すかによって、runningの意味も変わってくるかと存じます。
もしthemが人間を指すのなら、「運ぶ、乗せていく」となり、
街を指すなら、「(機械などを)動かす」または「業務などを運営する」
地下鉄(=電車)を指すなら「走らせる」
だと存じますが、
仮説1が正しい場合
「電車は、電車を走らせ続ける循環器になっている」と支離滅裂になるため除外されると存じます。
このthemが何をさし、このrunが何を意味するのか、
そして、仮説1は正しいのか、
以上3点が分からないのです。
乱文、何卒御容赦下さい。
尚、戴いたご回答の確認は原則明日となり
本日中の返信はできませんが、明日必ず返信いたします
以上、大変な長文となってしまいましたが、
お力添えを、何卒よろしくお願い致します。
them は great cities を指しています。都市そのものが走ることはありませんので、「都市機能(=物流)を走り続けさせる」という意味で理解してください。
出典のミスがあります。
・By 2020 を一文目の文末に置きます。
現在の位置で、しかもコンマで切ると、「予測されるのが2020年まで」となります。文脈から「利用者が増えるのが2020年まで」しとなければなりません。話し言葉なら口からコンマは出ないので問題ありませんが、書く場合は変更する方が良いでしょう。
・someone are forecasting と進行形にします。現在形は現在の習慣、進行形は傾向を表します。
・The subway has become ... とします。文明の利器を話題にする時は the 単数形で、機械やそのものではなく、システムとか社会の風潮を指します。「地下鉄が走っている状態」のようなイメージですので、単数形です。後で circulatory system とありますが、the subway
をそのようなニュアンスで理解してください。
・a hallmark とします。
近代都市の象徴は他にもたくさんあります。繁華街、空港、テレビ局、劇場…等です。
お礼
この度は御回答いただき、大変助かっております。 成程・・・・themは、great cityを指すのですか。 目から、ウロコでございます。 また、戴いたご回答は全て、注意深く拝読し、 何から何までハッとさせられ、大変勉強させて頂いております。 princelilac様のご指摘は貴重であり、 あらゆる意味で正しいと存じますが、 自分は汎用的な実用性を重視するほか、この台本とそのCDを使う以外に選択肢が残されていないため、 原文のままで覚えていこうと存じます。 ただし、ご指摘の件は早速ノートにまとめさせていただきました。 「格式高い、本当の正しい英語」として、公的な場や厳格さが求められる文書作成など、 これからの糧にしていくつもりであります。 貴重なお時間を割いて、 ここまで意欲的で専門的な御回答をくださり、 この度のご厚意に心より感謝いたしております。 貴方様のご健勝、ご健康を心よりお祈り致します。