• ベストアンサー

「してもらった」は英文で?

簡単な質問ですがよろしくお願いします。 「妹に髪を切ってもらった。」 を英文にするとどうなりますか? ・I had cut my hair by my sister. ではおかしいのですよね・・・ よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#6858
noname#6858
回答No.3

他の言い方。 My sister cut my hair for me. 「してもらった」はこのように「for me」とつけると、「私の為に」というニュアンスが出ます。 I had my sister cut my hair for me. とも言えますね。これでさらに「してもらった」のニュアンスが強くなります。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

noname#27172
noname#27172
回答No.5

・I had cut my hair by my sister.は文法的に間違ってはいませんが、「私は妹に髪を切られた。」という 解釈の余地も出てきます。 #3さんの My sister cut my hair for me.という言い方が最も普通です。 あなたが 妹に髪を切らせたのなら I made my sister cut my hair.という言い方も可能です。

nanntu
質問者

お礼

皆さん、分りやすい説明本当にありがとうございました。 いろいろ辞書で調べてもなんとなく納得できずにいました。 なるほどー。という感じです。 これからも英語のこともっと頑張っていきたいと思います。 本当にありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#11258
noname#11258
回答No.4

ずっとインターナショナルスクールに通っていた現役のアメリカ大学生です(もうすぐ院生)。 #3の方の言い方(両方とも)が最も一般的です。 「~してもらった」という言い方をする時はfor meが便利ですね。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • -yoshi-
  • ベストアンサー率35% (23/65)
回答No.2

妹に頼み込むなどの行為を伴って切ってもらったなら、 I got my hair cut by my sister. なんの副次行為もないのなら、 I had my hair cut by my sister. ※ "cut"は過去分詞です。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

I had my hair cut by my sister.

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A