• 締切済み

胸をおこすという表現がどんな意味ですか

日本語を勉強中の中国人です。唐突ですが、宿題中ちょっど分からないところがありまして、日本人の皆様に教えていただけないでしょうか。 胸をおこすという表現がどんな意味ですか。 また、「風が出た」と「風が来た」、この二つの表現は違いがありますか。 よろしくお願いします。

みんなの回答

回答No.6

胸を起こすという言葉が、どのような時に使用可能かを考えますと、おそらく、背中を丸めて、所謂、猫背である人に対して、そのように注意するということが有り得るかなと思いました。そのように姿勢の悪さを注意された日本人は、おそらく、誰しもが、「胸を張りなさい」と言われたと理解できると思う。つまり、姿勢を正そうとすると思う。 胸をおこすとは、背中を反らすことかなと推察できる。上体反らしの計測で、「背中を反らして顎を上げなさい」と言うか、「胸を目一杯おこしなさい」と言うか、どちらでも聞く人には分かるような気がする。 「風が出て来た」といえば、今まで無風状態だったのに風が吹き出したね、という意味。「風が出た」+「風が来た」=「風が出て来た」。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • msMike
  • ベストアンサー率20% (371/1817)
回答No.5

“からだ(体)を起こす”とは言うけど、「胸をおこす」は聞いたことがありません。 その「宿題」を出した先生は日本人ですか? 「風が出た」も「風が来た」も馴染みがありません。 でも、「風が出て来た」は、次のような場合に言うのは違和感がないと考えます。 日本の漢字「凪」の意味をご存知でしょうか?「朝凪」「夕凪」の意味を辞書で調べてくださいね。 例えば、海岸で友達と夕涼みをしていて暗さが増してくる頃、「風が出て来たね」と私なら言うと思います。今まで風が全くなかったのに、“吹く”というほどの風の強さではないが、空気が動き始めた感じがする場合です。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • marisuka
  • ベストアンサー率39% (671/1704)
回答No.4

 「胸を起こす」は聞いたことはありませんが、ありえるとは思います。  スポーツの指導中に、選手の上体が前屈みになりすぎている。そんなときに「もっと胸をおこしなさい」と言えないこともないですね。そういう、肉体としての胸の部分を起こす、という以外に、他の含みをも表現としては聞いたことはありません。  「風が出た」は「風が出てきた」という形でならよく使います。  「○○が出る」は、その現象が起こり始める、という意味で使われます。「風が出た」なら風が吹き始めた、「波が出た」なら波が高くなり始めた、ということです。  「おや、風が出てきたな」なら誰にでも理解できる表現だと思います。  「風が来た」は、ある方向から風が吹いてきた、ということです。「風が出た」は方向は問題にせずとにかく吹き始めたことだけを言うので、その点が違います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#212058
noname#212058
回答No.3

「胸をおこす」という表現は聞いたことがありません。胸の不調や病気を現す「胸やけ」や「胸痛」に付けた「胸やけを起こす」「胸痛をおこす」という表現ならありますが。 「風が出た」「風か来た」は、このままでは例文がわかりにくいので、頭に「クーラーから」を付けて考えましょう。  1. クーラーから風が出た  2. クーラーから風が来た 1. 2. の最大の違いは、クーラーの風を浴びているかどうか、でしょう。1. は単にクーラーから風が吹いていることを現します。その風を浴びているかどうかは関係がありません。 2. はクーラーから出た風を浴びているときに使います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.2

「胸を起こす」ならば、背骨を曲げて頭が前の下のほうを見るような、猫背にならないように、「胴体を立てる」という意味で言う人がいるかもしれません。 「風が出た」は、ある機械や穴から空気が出てくること、「風が来た」は、それ以外でも自分の周りの空気が流れたこと。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • kanstar
  • ベストアンサー率34% (520/1500)
回答No.1

まず、 > 胸をおこす という表現は日本語としてはしません。なので意味もありません。 また、自然現象である「風」には「~が出た」とか、「~が来た」という表現は日本語ではしません。 > 「風が出た」と「風が来た」、この二つの表現は違いがありますか。 なので、日本語としては通じません。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A